※ 引述《ilGroundhog (shirry)》之铭言:
: 语言交流就是文化弱势被强势多寡并吞,一般台湾的用语我观察到的中国比较常用的。
: “吐槽”虽然一开始也是从中国传来的但是从台湾传过去变得更广泛使用。
: 是目前中国最流行的用语之一。
: “跑路”原本是台语用语后来直接用成国语因为老板跑路事件在中国大量使用。
: “咖”因为以前中国人喜欢收看康熙的影响,而变得流行的词。在中国有XX大咖秀等节目
: 使用这个词。
: “劈腿”在中国又叫劈叉原本是指一个体操动作被引申成外遇,中国还是使用出轨跟外遇
: 比较多。
: “菜鸟”台语口语传播到中国被广泛使用。
: 除了这些词等以外台湾大部分都是受到中国用语的影响。比如说很多人常用的“屌打”
: 原意是“吊打”被吊著打毫无还手之力的意思,传来台湾可能是简繁转换的关系变成
: 屌打。
先说屌打好了
据我的理解就是览趴打你脸上
没看过现实也看过AV版的吧,男优最后都要来这一下的
就是打到没办法还手
或者是高姿态的一面压着打
其实“屌”这个字本来就不是大陆用语
这一两年大陆用语是输入得比较多
"可是这之前其实都台湾在带风向"
偶像剧啦、周董啦、blah blah blah
影响比你想像更大
没周董在那边“很屌”装酷,你大概也不会听到对岸有这用词吧
还有小S的大学生了没
之前大陆影视比较不发达,颇多大学生都看这个..
我认识不少大陆女生
某种程度上要聊台湾现象跟文化是没有障碍的
像我讲女生三八、很鸡婆之类..
竟然完全听得懂
对我这种没看台湾节目的人
聊这话题还是给对方带着跑的xD
简单说,台湾文化对大陆其实输出不少
现在流进来是良性交流啦
不要选择使用太低能的网络用语
e.g. 2333333 666666
应该都是好事情啦