我想有些人已经知道了
有预购睿客新创台版BD的,今天应该都开始拿到货了
然后很多人都关心的翻译问题
MIKI WENS ver1.5
从很多地方可以看得出,原始的翻译文本仍然是来自MIKI WENS版,
因此很多经典仍旧重现
像是
突击之后简装各自分散(这句好像有修过)
真羡慕你们那边那队
美穗车干嘛逞强啊!
这只手脚怎么长这样
YES,MOM
战车愤怒鸟!!
姐姐,我们在这边结合
空气砲!?
相对的也有一些有被指出过的错误有被更正
什么,你以为更正就好吗
有没有看过更正还翻得更错的
像是很多人在意的"天公疼憨人"消失了
取而代之的是
命运是会背叛人的,并不是只有处在下风的人才会输
(运命は浮気者、不利な方が负けるとは限らないわ)
这有点日文能力的人大概猜得出是把浮気(うわき)听成里切(うらぎり)了
可是后面那句问题仍然很大
原本意味不明的"我方目前占上风"也消失了
新的翻译是
这个绝对没问题,我们才是主力
(こりゃ间违いなく、こっちが主力だぞーッ)
更有甚者,像是原本MIKI WENS有翻出的土龟战车
没了,整句意思完全跑掉,土龟一个字都没出来
看来好像只是要拖住我们而已
(私达もトータスを持ってくればよかったわ)
真的要说,新翻错的地方错的搞不好还比原本更惨XD
这要慢慢鞭尸大概又可以鞭个好几天了
总之,不及格
从之前已经抓出那么多错误的更正率来考量的话,直接打0分不过份