※ 引述《gg56 (kugimiya rie)》之铭言:
: 最近看了几集日文配音的库洛魔法使
: 意外发现手护神兽
: 小可 可鲁贝洛斯
: 居然讲的是关西腔
: 整个有点不习惯
: 当初看库洛魔法使
: 中文配音的时候没发觉
: 像关西腔这种设定
: 在中文配音时该怎么呈现比较好呢?
: 讲台语?
说到库洛中配,其实库洛中配换了一次版本!
虽然都是卫视首播,但最初最初的版本,中配配得非常好听,
小樱的配音跟日文原音的声音真很像,虽是快二十年前,还是小屁孩时期,
但我记得很清楚...
因为那是我第一部喜欢的女生动画(小时的俗称..)...
有好几次下课冲回家只为了看库洛...疴...好像讲太多了...
总而言之,最初版本的中配,连可鲁声音都有点像。
现在各位电视上看到的库路的中配,实际上是已经换过一次,
印象中是大概在SD钢弹ONLINE台湾开测之时,在幼幼TV有看到重播,
那次让我印象有点深刻,因为配音就感觉整个都换过,跟童年时的不太一样,
之后我发现不管是卫视还是其他台重播,中配都是这个版本了.....
小樱的声音变得好老气........啊啊啊啊啊啊!!!!!
还我童年甜音!!