[闲聊] 梦到有关《进击的巨人》翻译的八卦

楼主: mer5566 (あめ)   2016-12-06 22:02:06
今天梦到有关进击的巨人翻译的八卦
讲谈社本身是一间谈版权很强势的日本出版社
所以某黑心东X也敌不过他
翻译完之后要送审给日方修稿
而讲谈社《进击的巨人》的中文润稿担纲又是一个中文程度很差的日本人
所以常常会把很奇葩的句子改得更奇葩
而且重点是只要讲谈社方改过之后
X立就没有权限再改稿了
所以进击的巨人翻译品质才会这么低落的。
作者: akila08539 (进击的台湾魂)   2016-12-06 22:03:00
所以不是张X丰的错?
作者: affogatC (Ciao~!!)   2016-12-06 22:03:00
貌似刚出桶(′‧ω‧‵)
作者: sthho (sthho)   2016-12-06 22:07:00
原PO好久不见!
作者: sbq0001 (nick)   2016-12-06 22:07:00
有挂有推~啊这里不是八卦版XD
作者: g3sg1 (ACR入手!)   2016-12-06 22:07:00
东立张的过往让我很难相信
作者: dreamnook (亚龙)   2016-12-06 22:07:00
啥XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD我有一种丢Google翻译来回的感觉XDDDDDDDDDDDD
作者: dichenfong (S级英雄第一位 唬烂超人)   2016-12-06 22:09:00
雨女复活!?
作者: liuedd (~柳橙~)   2016-12-06 22:11:00
都是They的错,太棒惹
作者: asssstang (tyudehj)   2016-12-06 22:14:00
你feel讲chinese和英文look起来would很潮or cool? I不认为
作者: tonyy801101 (tonyy801101)   2016-12-06 22:17:00
恩,不过还是希望有足够证据证明
作者: cloud7515 (殿)   2016-12-06 22:17:00
原来是二次翻译的结果 难怪这么怪
楼主: mer5566 (あめ)   2016-12-06 22:18:00
我自己现在手上也有讲谈社的书啦 他们家编辑都不审稿然后签中文版授权不让人改版型的 王八蛋
作者: defendant (被告)   2016-12-06 22:19:00
挖靠 复活拉
作者: KotoriCute (Lovelive!)   2016-12-06 22:20:00
八卦板复活啦(疑?
作者: sdfsonic (S音)   2016-12-06 22:21:00
是雨女
作者: et310   2016-12-06 22:22:00
是5566
作者: P2 (P2)   2016-12-06 22:23:00
疯狂复活
作者: watanabekun (鏡)   2016-12-06 22:25:00
日本出版社好像常常认为自己家编辑外语能力比别国的native speaker译者强,也是很妙
作者: blaze520 (永远效忠爱理的骑士)   2016-12-06 22:28:00
雨女复活惹
作者: chister ( )   2016-12-06 22:32:00
真的假的 我们都错怪东立了吗?
作者: evelyn055 (绮希)   2016-12-06 22:32:00
这样是逼大家去买原文吗… 讲谈社:计画通り(误
作者: gm79227922 (mr.r)   2016-12-06 22:36:00
所以那个张三丰解套了吗
作者: QBian (小妹QB子)   2016-12-06 22:41:00
复活
作者: xrdx (rd)   2016-12-06 22:47:00
巨人不是张O丰翻得吗?
作者: minipig0102 (夫人您听我解释)   2016-12-06 22:52:00
作者: chuchu000 (chuchu000)   2016-12-06 22:54:00
尼复活了祭司变不受欢迎时间过好久啦
作者: mlnaml123 (mlnaml)   2016-12-06 22:58:00
其他家的他也有翻....
作者: wate5566 (_(:3”∠)_)   2016-12-07 05:08:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com