※ 引述《yang0623 (commencement)》之铭言:
: 请问您今天要来点兔子吗?
: 在中文圈 简称来点兔子 再简化就变点兔
: 这样看起来 点兔毫无疑问是个缩写
: 就像美国人把laboratory 写成 lab
: statistics 写成 stats
: 可是第一集心爱指名要兔子 等于是order一只兔子
: 这样说来 点=点餐 点兔就变动词
: 甚至更图像化的联想 点兔是一种概念 就好像用手指点一下兔子
: 当然兔子也是一种概称 其实观众想用手指点的 是那些让人pyon pyon的女孩啊
: 这时的点 更趋近于pat 也就是pat on a rabbit
: 所以“点兔”到底有没有活灵活现的动作感?
其实这个就跟之前某处的
懒觉 与 懒叫
之争很像
大部分的人都一致认为懒叫 比起 懒觉 多了声音方面的描写
更能表达出有生命之物的生命力
点兔当作动词用的时候显然能提供更多的想像
所以点兔我会认为它是一个动词