楼主:
bear26 (熊二六)
2016-11-06 16:34:18中文其实状声词 貌词 拟态词等等都不少
但是....
却不是能让人一眼理解 我只讲叠字就好
铄铄 烁烁 闪闪 彡彡 睒睒 潸潸 汕汕
涔涔 岑岑 森森 郁郁 郁郁 胧胧 隆隆 轰轰
烘烘 哄哄 訇訇 薨薨 淼淼 靡靡 冥冥
汨汨 汩汩 罟罟 谧谧 葱葱 淙淙 咚咚
冬冬 幢幢 壮壮 惶惶 煌煌 遑遑 璜璜 喤喤
锽锽 徨徨 离离 凛凛 历历等等等等等
而且作者其实还可以排列组合自己爽用
但是你觉得很好懂吗?
又不是唸出来大概知道是什么
而且这些东西放进漫画
你是在读古文还是漫画
作者: tuanlin (请不要呛我菜) 2016-11-06 16:35:00
楼下唐伯虎
作者:
VIP (VIP先生)
2016-11-06 16:36:00寻寻 觅觅 冷冷 清清 悽悽 惨惨 戚戚
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2016-11-06 16:36:00我要看中文状声词 还是去看武侠小说好了
作者:
imafsb (匿名)
2016-11-06 16:36:00每天都要打冬冬
作者:
buke (一坪的海岸线)
2016-11-06 16:36:00港漫
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2016-11-06 16:37:00轰轰轰轰轰轰轰轰
作者:
Csongs (西歌)
2016-11-06 16:37:00哭哭
作者:
Satoman (沙陀曼)
2016-11-06 16:40:00叭叭
作者:
uu26793 (不太友善 刻意解读)
2016-11-06 16:44:00郁郁郁郁郁郁郁郁郁郁郁郁郁郁郁郁郁郁郁郁郁郁郁郁郁郁
作者:
kopune (ç„¡é™æœŸæ”¯æŒ i☆Ris)
2016-11-06 16:56:00弄成罗马拼音?
作者: znaooo (ZNA) 2016-11-06 16:58:00
妹妹
作者:
chister ( )
2016-11-06 16:58:00彡彡
抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢
作者:
SOSxSSS (可爱的女孩有大大的jj)
2016-11-06 17:02:00哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2016-11-06 17:04:00还是%%%实用
作者:
zeumax (烟灰缸里的鱼)
2016-11-06 17:06:00哗哗怎么没有?如何运用其实是笔者问题而已
作者:
kids23 (阿年)
2016-11-06 17:08:00寻寻 觅觅 愣愣 亲亲 鸡鸡 踩踩 欺欺
作者:
Dsakura (亚瑠华子)
2016-11-06 17:09:00姆咪
作者:
youtien (恒萃工坊)
2016-11-06 17:09:00查就是了,学就会了,唸一遍就记住了,有何难?
作者: vinex518 2016-11-06 17:11:00
森77
作者: gn00063172 2016-11-06 17:13:00
还有个问题,笔划太密,很挡画面...
作者: unlock (咫尺天涯) 2016-11-06 17:24:00
爪爪 瓜瓜 爬爬
作者:
alahuagua (阿拉花瓜)
2016-11-06 17:25:00寻寻觅觅 冷冷清清 凄凄惨惨戚戚
作者:
y387589 (超级喜欢于小文)
2016-11-06 17:27:00轰轰
作者:
XZXie (微软新注音败坏国文水平)
2016-11-06 17:27:00人家港漫还不是一堆状声词... 习惯问题而已
作者: kevin751231 2016-11-06 17:31:00
看得懂噗滋噗滋噗滋就够了
作者:
kuma5566 (熊五å…ä¸æ˜¯é›Œäº”å…)
2016-11-06 17:35:00平常没人用的东西就没多少人看得懂日文就是平常就很多状声表现 所以才会用到漫画上不如果中文日常就在用这些词 你用到漫画上就没问题
作者:
kuma5566 (熊五å…ä¸æ˜¯é›Œäº”å…)
2016-11-06 17:37:00↑多了一个不我知道啊 我是说放中文看不懂的原因就是因为中文没在用
作者:
stv5302 (stv5302)
2016-11-06 17:38:00你讲的好几个也不是壮声词啊...
以这PO文的角度来看 状声词不翻译我是在上日文课还是??不如说台湾人根本没在鸟状声词长怎样 我还比较信
这里只选了叠字,中文里状声词不全是叠字,日文那个应该叫拟声词比较合乎现况吧
都是尺度的问题。翻译了状声词,那漫画背景物件上的其他日文字词要不要全部都翻译成中文?实际上这些细碎的日文是阅读重点吗?画面上的日语拟声拟态表现若是作者手画,那就不单纯是文字而是画面表现的一部份。硬去翻译不但未必有精确性可能连原本画面都会破坏(或是花超多时间细细处理翻译求的是基本的意义传达,不是原作有什么译文一丁半点都不能少。这个讲起来正气凛然实务上天方夜谭现况的最大公约数就是只有文字框内是基本必须翻部分
作者:
lanjack (传说中的草食熊)
2016-11-06 17:51:00身寸
作者: iriskhan (アイリス) 2016-11-06 17:55:00
面面 辣辣
作者:
miname (>.<)
2016-11-06 17:58:00港漫轰轰气势很够啊
作者: Xamd 2016-11-06 18:04:00
中文状声词用在漫画问题就是笔画造成的视觉密度吧,看很多打斗港漫整天熊熊熊、虎虎虎,出现多的时候超想打人
作者:
RedPine (sasa777sasa777)
2016-11-06 18:17:00淅淅沥沥
作者:
kkkeee (kkkeee)
2016-11-06 18:47:00国国国国姆咪国国国国
作者: Luciel (伊莉雅伊莉雅) 2016-11-06 19:11:00
你家门前来种树
作者:
qwe987 (Cactus)
2016-11-06 19:15:00中文状声词画上去觉得超杂尤其是轰轰轰
作者:
zeumax (烟灰缸里的鱼)
2016-11-06 19:20:00我也从没看懂过
港漫本来创作就用中文啦,日文有些是无法对应中文才不翻译的吧
作者:
MAXcafe (MAX咖啡)
2016-11-06 19:47:00每次轰锵窿一出现 都觉得自己的轮廓多了好几层
作者: billy027486 (hermis) 2016-11-06 20:11:00
状声词太艰涩的都希望他能用注音带过 不然超出戏
作者: TetsuHuang 2016-11-06 22:21:00
小弟第一印象居然是:欧啦啦啦啦木垃圾啊!失礼了,咬到舌头
作者: kiy75 (jumpfish) 2016-11-07 01:08:00
九成不常用啊