Re: [讨论] 会希望你的名字小说是电影版译者翻译吗?

楼主: lpgg33044304 (隔壁老王竟然会在)   2016-11-02 21:46:28
我朋友真的去问了 刚刚传给我这张图
http://i.imgur.com/NsHg4Q7.jpg
恩 角川品质 有目共睹
到时候求第一波强者 说明翻译有没有到位
看得懂日文 还是想看中文版的翻译啊((敲碗
作者: godivan (久我山家的八重天下无双!)   2016-11-02 21:47:00
用电影的翻译者会更麻烦好吗...
楼主: lpgg33044304 (隔壁老王竟然会在)   2016-11-02 21:48:00
这我懂 只是这次翻的真的还不错 倒是角川……
作者: Yijhen0525 (深雪)   2016-11-02 21:49:00
希望不要翻的太冏就好
作者: zxcv820421 (常磐くるみ的老公)   2016-11-02 21:49:00
这次电影翻的很棒+1
作者: godivan (久我山家的八重天下无双!)   2016-11-02 21:50:00
翻得好是一回事...翻译搞得著作权才是麻烦.
作者: chung2007 (2007)   2016-11-02 21:52:00
专门翻译电影字幕的怎么想都不会平常翻小说的译者吧
作者: ttoy (万年小强)   2016-11-02 21:55:00
泷哭着摸胸 四叶喊姊姊疯了 不知道小说会怎么翻www
作者: dichenfong (S级英雄第一位 唬烂超人)   2016-11-02 21:56:00
为什么脸书聊天视窗跟你说内内阿 人性化发语词?
作者: tony160079 (La vida de un idiota)   2016-11-02 21:57:00
其实还是会有跨行同时翻电影或小说啦
作者: expup (linux)   2016-11-02 21:58:00
你也对角川太没有信心了吧
作者: chung2007 (2007)   2016-11-02 22:02:00
其实我现在在想依照你的名字这人气,如果角川出包大概不用两天就被丢上来公审了
作者: Amulet1 (AmuletHeart)   2016-11-02 22:04:00
角川不差啦... 我也都看脚穿小说@@
作者: expup (linux)   2016-11-02 22:05:00
公审是一定会的阿 xd
作者: kk2025 (kk2025)   2016-11-02 22:07:00
如果出包大概上市当天晚上就会被发文公审了啦...
作者: chung2007 (2007)   2016-11-02 22:08:00
就不要公审完像上次果青被打脸XDDDD
作者: KHN (大叔)   2016-11-02 23:20:00
小说版的Z大还有出现吗
作者: GGDAININN (あああまだだ)   2016-11-02 23:44:00
天公疼憨人
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2016-11-02 23:44:00
果青打得有点大力XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com