※ 引述《KINGDOMSHE ()》之铭言:
: 在看奇幻类轻小说或是动画的时候总会觉得里面的角色、组织甚至招式的命名
: 常常让人觉得相当帅气(有时候也夹带着中二),像是加速世界的人物、群组命名方式,
: (例如:Black lotus、Prominence)、地下城寻找邂逅、魔法禁书目录当中出现的称号,
: 或是以一些历史或是书籍中的名词来做命名,例如七大罪的名称、圣杯战争中的位阶
: 命名,应该不单是因为命名中夹带了英文就会让人觉得很潮很屌之类的情况(比如夏
: 娜的命名方式也让我觉得中二又帅气),而是有一些独特的规则在其中,有人可以分享
: 其中的关键吗?
像我的暱称 就很帅气 你可以参考看看
在短短的四个字内 我的感情状态、鲁度、姓氏 崭露无遗
不过你好像 比较喜欢洋人的东西
毕竟 我们是一个 崇洋媚外的民族
加上大家 至少都是国立大学毕业
国文程度应该都不错 那种假文青的名称
看起来就很像无病呻吟的国中生一样
不过我觉得 你把范围缩小到英文 就有点可惜了
我觉得你可以学学奈须 三不五时 就要让剧中的人物 烙一下德文
反正宅宅们 很多人 日文都比英文好
我上次还看过一个宅宅 连英文的娱乐新闻都看不懂的 笑死
英文都这样了 何况是其他语言
所以你德文随便取 是对是错 外行人 也看不懂
像伊利亚 第二季 第三季 全部都用德文 整个潮度就是不同凡响
德文 用完了 你还有台湾女森 最喜欢的法文
再来
就是把希腊神话、印度神话、北欧神话、希伯来神话 搬出来
最好就是用原文或英文、拉丁文的写法 那种你自己都不会唸的
拿来命名
像我就有买一本 老埃达
北欧神话 有很多别称 跟一堆古日耳曼语
大不了 卢恩符号 随便挑几个出来 也够潮了
不过 你如果要运用阿陆的中国文化
像一些山海经、易经啦
还有道教一大堆的神明啦
教你
你就把那些神啦 妖怪啦 卦的中文 直接英译
瞬间 就出水了
你看 孙悟空的名号 多帅
Victorious Fighting Buddha (斗战胜佛)
Great Sage (大圣)
再看看玉皇大帝
Jade Emperor