[讨论] 哥布林杀手2,跪求会日文的版友解惑

楼主: peachteagif (Dota2有点难玩)   2016-07-12 00:37:49
有一点点小雷的防雷页
在下是个五十音机翻脑补乱啃生肉党
有一点问题请教一下会日文的版友们
“わ、わた、わたくし、は……!”
“あなたを、お慕い申し上げております……!”
这两句是剑乙女跪下去后边哭边和杀手先生说的最后两句话
我如果把它翻成
“我...我....我...!”
“我思慕著您......!”
这样有错误吗?
还是用思慕这程度还不够,应该用爱慕比较对呢?
恳请日文高手教我@@"
作者: cauliflower (菜花)   2016-07-12 00:40:00
仰慕?
作者: purplecake (紫蛋糕)   2016-07-12 00:43:00
这看你想怎么解释吧
作者: RbJ (Novel)   2016-07-12 00:44:00
作者: moriofan ( )   2016-07-12 00:50:00
我久仰你很久了 ?
作者: Azuviir (Azuviir)   2016-07-12 01:04:00
没看过原作 如果两人之间有男女之情可能翻译成:我一直爱慕著您只是单纯怕死说好话求饶或是单纯崇拜,可能翻成:久仰大名个人拙见,仅供参考
作者: inspire0201 (鲔鱼肚的猫)   2016-07-12 01:10:00
剑乙女跟杀手是什么关系?光字面有尊敬、爱慕、憧憬
作者: evan1004 (しょくもっれんさ)   2016-07-12 01:17:00
可以吧
作者: de606430 (光明)   2016-07-12 01:51:00
钦慕?
作者: werther (骑士欧湘)   2016-07-12 02:12:00
作者: achero (姆咪好臭都不洗澡辣)   2016-07-12 02:15:00
就只是礼貌上讲法你想讲钦慕爱慕思慕都不会翻错
作者: zerox123456 (苍流俊)   2016-07-12 05:28:00
久仰杀手先生才高八斗
作者: chantk12 (CITL12)   2016-07-12 07:35:00
老..老子...我,这辈子是跟定您了!老大!
作者: mengjertsai   2016-07-12 07:42:00
老娘对您的景仰有如滔滔江水绵延不绝,又如黄河泛滥一发不可收拾
作者: dces6107 (爻文˙疯癫˙卫生股长)   2016-07-12 07:50:00
老娘想要你这样?
作者: ganbatte (甘巴爹)   2016-07-12 10:16:00
我对您的景仰有如滔滔江水连绵不绝..的意思(大误)
作者: crazylin924 (狮子丸)   2016-07-12 11:34:00
别担心 是刀背

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com