我是不找剧情很多作品会吃不下去
找不到或者发现被移除会火大的状况
可能因为控小众的关系,很多人觉得萌的点我觉得很没意义
(应该多少都遇过不喜欢的角色恶意卖萌的状况,想像这件事变成常态就是我的状况)
所以绝大部分时间都是脑袋混乱
努力思考你(作者导演编剧etc.)到底在公鲨小的状况
知道创作目的和一些提要能够让我更注重一些表现手法的细节
(本身有在接触表演艺术和文学表现方面的知识)
这种状况在文学性较重的作品上上特别突出(原文实验的对象)
很多作品如果不知道作者的生平、境遇很难有一个全面的理解
对文学有比较深的接触的民众(台湾义务教育根本没教文学,古代文字解读才是重点)
在阅读文本的时候都同时在处理下面这些问题
“为什么作者要创作这个作品”
“为什么作者要设定这个背景、角色”
“为什么作者要选用这种手法表现这一个景、这一幕、这一章”
“为什么作者希望剧情如此发展”
“借由这些为什么思索作者到底想透过这么大一一个篇幅阐明或传达什么?”
剧透或多或少有一定的消除阅读负担的效果
所以这次研究的结果就不意外了
阅读的负担大幅减轻,你早就知道会有什么状况发生,就单纯看戏而已不用费心思解读
那么“剧透有利于提升观者的阅读、观影快感,能帮助人们更好地解读故事,提升愉悦度。”的结论根本理所当然。
因为这些工作早就有人帮你完成了,甚至可能做得比你更好。
基于这种状况我极度厌恶中文界对剧透的过度敌意
稍微比较过用心经营的英文fan wiki和中文的wiki就知道我在讲什么
一些可能是可能不是翻译自英文wikia的条目剧情章节的部分动不动就被剧透恐惧症患者删到什么都不剩
费尽心思要找剧情结果发现资讯都被清洗掉了的状况真的很恼人
老外都不讨厌剧透吗?当然有,但他们懂得分寸,也知道做过火反而会侵犯到理念不同的人。
有些地方会放上spoiler warning或者折叠
而不是像中文wiki一样直接移除内容
所以后来我都先看英文wiki的plot之后在开始看作品
像这个
https://en.wikipedia.org/wiki/From_the_New_World_(novel)#Plot
https://en.wikipedia.org/wiki/From_the_New_World_(novel)#Episode_list
可以看到相较于英文版,中文版根本被严重阉割得不成人形
比较类似出版社撰写的广告文案而非品质适当的百科全书内文。
之前英文能力还不够好的时候一直很不能理解为什么维基要删剧情的部分
会去找资料的人无论有无看过从根本上就都是希望能有更进一步的理解
结果却只因为“去搜寻作品背景导致被雷到”这种看起来明明是自己问题的矛盾原因
就删除别人花费数个小时撰写的文字
后来就算了,用文化差异说服自己,直接去看英文,老外撰写(encyclo)pedia的手法与经验比亚洲人成熟太多了
另外
这次研究的结论也跟一个被证实心理现象相吻合。
人倾向于喜欢熟悉的事物,老歌总是比较好听的现象就是因为不期待会遇到任何意外。
在已被告知提要的状况下阅读,就等于在不须要为意外准备的状况下接触一个作品,
可以在受控的范围内同时接受新的故事也不需要负担过量的意外
心理防卫机转不启动的状况下自然得以让更复杂的理解机制运作得更好
当然,可以说这些优点看第二次都可以获得
但如果希望观众花费时间或者是电影或动画希望观众愿意掏钱再进一次电影院或者下片后购买光盘
第一次的体验明显至关重要。