[闲聊] 声优 大平透 死去

楼主: n99lu (大家都有病)   2016-04-14 16:49:27
http://gigazine.net/news/20160414-toru-ohira-passed-away/
代表作品:
科学小飞侠里的南部博士
“スター・ウォーズ”里的达斯维达吹替
等等
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E5%B9%B3%E9%80%8F
享寿86岁
因为生病的关系达斯的吹替换人当了
一路好走
作者: newsboy3423 (送报生)   2015-04-14 16:49:00
可以用享年吧 rip
作者: Hfy0920 (Hfy)   2016-04-14 16:50:00
r.i.p.
作者: wxtab019 (天霜凝月)   2016-04-14 16:50:00
得年是不到30岁不过享年是不到60
作者: eiin (eiin)   2016-04-14 16:50:00
R.I.P.
作者: idatenjump (美树)   2016-04-14 16:50:00
吓我,我看成大川透希望他一路走好
作者: MCMJ (菱花)   2016-04-14 16:50:00
R.I.P 可以用享寿
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2016-04-14 16:51:00
QwQ 博士
作者: furret (大尾立)   2016-04-14 16:52:00
这是享寿的年龄
作者: richespapaya (富贵木瓜)   2016-04-14 16:52:00
可不可先去查得年享年享寿的用法...............
作者: Klan (天才小钓手)   2016-04-14 16:52:00
台湾是翻成南宫博士?
作者: Zvi0911 (犹太教)   2016-04-14 16:53:00
R.I.P
作者: Klan (天才小钓手)   2016-04-14 16:53:00
他有配星际大战?
作者: hshshs66384 (阿斯~)   2016-04-14 16:54:00
R.I.P
作者: Hfy0920 (Hfy)   2016-04-14 16:54:00
日本电影都会配日文啊
作者: YLTYY (winter)   2016-04-14 16:55:00
R.I.P
作者: reaturn (廿年后回头看台湾)   2016-04-14 16:55:00
86高寿了吧
作者: newsboy3423 (送报生)   2016-04-14 16:55:00
原来如此
作者: ginauo69 (鸭鸭)   2016-04-14 16:55:00
R.I.P
作者: orze04 (orz)   2016-04-14 16:56:00
60~89是享寿没错吧
作者: newsboy3423 (送报生)   2016-04-14 16:56:00
R.I.P
作者: inspire0201 (鲔鱼肚的猫)   2016-04-14 16:58:00
86岁...感谢他的贡献...
作者: LDtiger (青山须臾)   2016-04-14 16:59:00
R.I.P
作者: kikikinds (金瓜石小鸡笼)   2016-04-14 17:03:00
死去~
作者: lia1062001 (千年妖怪)   2016-04-14 17:07:00
一路好走
作者: markkk (伊斯古吐郡郡主)   2016-04-14 17:09:00
死去是三小....
作者: ron761230 (Ron)   2016-04-14 17:09:00
用词有点怪
作者: mer5566 (あめ)   2016-04-14 17:10:00
死去是日文 不懂日文你可以查一下版上标题有死去的文战过很多次了 死去在日文是正式用语 相当于逝世
作者: defendant (被告)   2016-04-14 17:11:00
死去是日文用法 但不管看几次还是很好笑就是了声优! 大平透! 死去~~~~~~~这样也能抢
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2016-04-14 17:12:00
吓到 大川透+1…
作者: Sakamaki (Izayoi)   2016-04-14 17:13:00
看LOL实况也常听到死去,难怪会有既听感
作者: LunaRin (LunaRin)   2016-04-14 17:13:00
死去也太不尊重了吧
作者: tedandjolin (瀟湘)   2016-04-14 17:15:00
就是楼上一堆假掰人让现在新闻报死者都只能爆大体
作者: gohpx (懒得想)   2016-04-14 17:15:00
r.i.p 这里是台湾又不是日本 硬要用日文用法被误解正常
作者: graywater (灰水)   2016-04-14 17:16:00
记得超过百岁称福寿了
作者: g0428168 (影武人)   2016-04-14 17:16:00
R.I.P 这也能吵 真不简单
作者: ray10133 (AZA)   2016-04-14 17:16:00
R.I.P.
作者: davidho (正义从天而降)   2016-04-14 17:21:00
不要这样嘛~不了解的人也觉得像是搞笑啊 这里也不是日本
作者: zseineo (Zany)   2016-04-14 17:25:00
R.I.P
作者: biglafu (哥吉拉弗)   2016-04-14 17:31:00
R.I.P
作者: alinwang (kaeru)   2016-04-14 17:43:00
直接用死去容易教坏小朋友的.
作者: StBernand (嫁不出去怎么办)   2016-04-14 17:43:00
86岁,标题可以改用享寿吧…
作者: dryadj85481 (星之雨)   2016-04-14 17:46:00
去世是不是比较好 R.I.P
作者: scdoom (伊诺克)   2016-04-14 17:49:00
死去~
作者: asd870427 (ulfz.)   2016-04-14 17:50:00
R.I.P
作者: tonychen01 (東尼陳)   2016-04-14 17:53:00
R.I.P
作者: MidoriG (一条感情丰富的毛巾)   2016-04-14 17:55:00
总觉得就算是日文,转换语境时也该考虑一下文字用法尊重版面才是,毕竟汉字特殊,在另一语境上表达不雅时标题稍作修改也没问题吧
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2016-04-14 18:05:00
r.i.p
作者: pinqooo (东条家的二里头)   2016-04-14 18:16:00
R.I.P
作者: LittleJade (TKDS)   2016-04-14 18:38:00
原PO把新闻来源的标题复制完整一点就没有问题了
作者: a8504265556 (千幻)   2016-04-14 19:07:00
你就整个标题用同一个语言啊...
作者: f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )   2016-04-14 19:09:00
R.I.P.
作者: iamcnc   2016-04-14 19:15:00
死去就死去 意见真多死去的女友要改成过身的女友还是阴间的女友?博士死去后 有人认为不雅 博士本人也相当紧张
作者: Leeng (Leeng)   2016-04-14 19:46:00
日文标题就死去.....
作者: hayate4821 (双重星)   2016-04-14 19:50:00
R.I.P
作者: jasonchangki (阿特拉斯耸耸肩)   2016-04-14 20:47:00
语言转换间本来就会有误会,没事儿没事儿!
作者: SaberTheBest (Saber最高!)   2016-04-14 23:46:00
R.I.P.
作者: CCI1421   2016-04-15 01:59:00
r.i.p.
作者: sukeda (リーゼは俺の嫁)   2016-04-15 09:26:00
R.I.P.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com