[闲聊] Nico唱见 蛇足 因声带问题暂时休业

楼主: lkwhenry616 (Henry616)   2016-03-22 23:47:56
我知道板上很少人在讨论Nico的唱见啦
但刚好我有跟到蛇足的Blog
http://lineblog.me/dasoku/archives/1054432015.html
今天的更新,告诉了大家他要暂时停止歌唱工作了
内容大意是从2月起喉咙便觉得不适,唱高音时十分辛苦
去过数间病院治疗也没什么用
问题是出在自律神经上的可能性很高(谢各位)
正式检查后,被告知如果继续随便使用原来的方法唱歌
至少要半至一年才能回到原来的施力方法(谢指正)
所以从成为歌手(唱见)的7年间从未间断歌唱事业的蛇足
决定暂时从歌手的身份休业,进行休养
今后的活动预定是 定期进行Nico生放送
希望能够在休养完毕后再继续歌唱的事业
感想:
其实我对N站的唱见也不是太了解啦,男性熟悉的大概只有蛇足、Clear这些从很久以前
就喜欢的唱见吧
不过见到蛇足因声带问题而要休业是觉得很可惜啦
希望他能痊愈吧
作者: morning79 (morning)   2016-03-22 23:48:00
这真是太意外了QQ
作者: SaberTheBest (Saber最高!)   2016-03-22 23:48:00
Orz
作者: a5245242003 (elbert)   2016-03-22 23:49:00
n站也只知道有两声类的歌手
作者: Azuviir (Azuviir)   2016-03-22 23:50:00
听说唱现场惨不忍睹?
作者: aria0207 (想成为魔法少女)   2016-03-22 23:54:00
跟会长的magnet…
作者: pikachu2421 (皮卡@めぐ民)   2016-03-23 00:01:00
nico歌手 我记得名字的只有弟の姉XDD
作者: yukarjama (加岛 裕)   2016-03-23 00:02:00
什么是唱见?
作者: ian90911 (xopowo)   2016-03-23 00:04:00
难道是歌ってみた tag 叫他唱见...?
作者: CantaPerMe (現世の楔たる銀鎖を断つ!)   2016-03-23 00:06:00
楼上正姐
作者: WindSpread (阳だまりの诗)   2016-03-23 00:11:00
好正好正
作者: sameber520 (请给我萝莉)   2016-03-23 00:13:00
这个标签好像也没比较好的翻法 不然唱看看如何
作者: kaito ( )   2016-03-23 00:15:00
翻译翻错了 他是说要花半年到2年复健回复到原本的施力方法翻成可能只剩下半年至两年的寿命会吓死人的
作者: m08088 (我伏万岁♥(′∀` )人)   2016-03-23 00:30:00
那试唱呢@@?
作者: hanswaltz (Waltz)   2016-03-23 00:31:00
不知道是不是指自律神经失调?
作者: kaito ( )   2016-03-23 00:33:00
那句是说虽然去了几个对声带治疗有研究的医院治疗,但是都没有效果,现在问题是出在自律神经上的可能性很高
作者: UncleRed (战你娘亲)   2016-03-23 00:34:00
推测是自律神经问题,类似棒球的“投球失忆症”声带在不该使力的地方使力造成发声有问题这样。
作者: tkdiven (立志当米虫)   2016-03-23 00:35:00
那句是,目前自律神经出问题的可能性很大,表示医生目前也不敢断定
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2016-03-23 01:09:00
QQ
作者: Nyanja   2016-03-23 01:22:00
他的实力……嗯,休息吧
作者: lamourmoi (lucky7)   2016-03-23 01:27:00
不负责翻一下 基本上 である=だ 可以翻译成中文的"是" 现状は自律神経の问题である=现状是自律神经的问题后面接"事(こと)"日文里可以把句子形容词用。所以就翻成现在是"现状是自律神经的问题的这件事"なってきました=なってくる  后面接くる有"渐渐"的意思或就没什么意思。 我觉的大概是番成"渐渐变ˊ得。。"的意思日语是自学的....弄错不负责啦
作者: yms4143400 (小康)   2016-03-23 02:24:00
虽然是因为他入nico歌手的不够现场真的 嗯 普通(ry之前也爆出了很多绯闻干脆趁这机会好好休息吧
作者: Rolldown (Trickish)   2016-03-23 04:50:00
阿就跟未成年少女交往,两人相差19岁,炎上了一阵子
作者: molotus (飘)   2016-03-23 07:35:00
休息也好啦,最近够多事情
作者: gcobm08926 (ukome)   2016-03-23 11:35:00
不是跟jk在一起的关系吗
作者: yshinri (ISML实习分析师)   2016-03-23 13:11:00
“唱见”应该要用日文全字“唱って见た”来看直接翻译就是上面 m08088 讲的“试唱”然而这个叫法比较常见的日文写法其实是“歌っでみた”所以为什么会被简称唱见这我就不太清楚了
作者: yms4143400 (小康)   2016-03-23 13:48:00
回楼上 记得是从中国那边传过来的然后FB上很多人跟着用

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com