Re: [问题] 神奇宝贝是怎么翻出来的?

楼主: mask82 (mask82)   2016-03-14 07:57:30
宝可梦我觉得最不好的就是音译
就好像冰雪奇缘如果翻译成“佛森"
还真的搞不懂他在说什么
还有另一个原因
就是明明海外的中译这么多
大家也都听过
其中挑一个当官方痛译就好
偏偏要跳出来好像说
你们翻的都太烂了要用我的才对这样
好像把各地的翻译都当白痴一样
作者: Leeng (Leeng)   2016-03-14 07:58:00
何不掺在一起做成 神奇宝可梦
作者: logan80108 (格洗)   2016-03-14 08:01:00
官方明明就有解释是为了要声音唸起来类似……
楼主: mask82 (mask82)   2016-03-14 08:04:00
这个原因就很奇怪啊所以冰雪奇缘要唸佛森吗?
作者: a7v333 (蠢与穷)   2016-03-14 08:06:00
如果官方想把音译的概念带入,那当然可以那样念啊如果没有,那把PM的政策强加在迪士尼身上有何意义?而且啊,即便同公司,对不同产品可能都会有不同的方针
作者: s2751138 (Nomis)   2016-03-14 08:09:00
台湾人最熟悉的音译应该就是哆啦A梦吧
作者: zxnstu (江)   2016-03-14 08:14:00
哆啦A梦也是叫了很久
作者: livingbear (法田惠)   2016-03-14 08:36:00
那么史瑞克这片名音译的怎么不骂
作者: S890127 (丁读生)   2016-03-14 08:40:00
明明是因为常用通译被版权蟑螂注册走了
作者: dchain (BlackScreen2099)   2016-03-14 08:46:00
多啦a梦 之前不是小叮当吗
作者: campouaar (CAM)   2016-03-14 09:01:00
你要无视精灵宝可梦的精灵也是没什么好说的
作者: windycat (wCat)   2016-03-14 09:14:00
波可魔
作者: ciafbi007 (春困夏乏秋盹冬眠)   2016-03-14 09:29:00
神奇怪兽-宝可梦
作者: gino0717 (gino0717)   2016-03-14 09:37:00
裤档怪兽
作者: WarnLeadwar (F2P=P2W)   2016-03-14 09:41:00
因为海外的这么多中译 老早就被注册蟑螂抢光了只能官方自己想个没人想过的新名字了
作者: kinuhata (kinuhata)   2016-03-14 09:47:00
鲍渴萌
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2016-03-14 09:56:00
其实宝可梦也是被蟑螂注册 只是开价低...就被老任买下
作者: amkust (社会新手)   2016-03-14 09:59:00
佛森主题曲:癞皮狗
作者: pttpu (边缘人)   2016-03-14 10:01:00
"宝可梦毛斯特"音译德话 应该去掉精灵
作者: ttcml (三三)   2016-03-14 10:03:00
官方要求的啊,看开吧
作者: WarnLeadwar (F2P=P2W)   2016-03-14 10:03:00
真不愧是职业的蟑螂 _(:3”∠)_只好从上面的乡民翻译选一个了
作者: joyo21114s (司内)   2016-03-14 10:17:00
比喻错了吧 Pokemon已经算新词了 我也可以说Frozen怎不翻成"冻结的"
作者: lunhsuan (虚无飘渺)   2016-03-14 10:19:00
玻璃渣
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2016-03-14 10:20:00
佛利扎
作者: zs111 (花椰菜怪物)   2016-03-14 10:46:00
玻璃渣砲
作者: D122 (小黑球)   2016-03-14 10:52:00
我觉得最近反而为了结合音译 意译 让翻译流于诡异就是
作者: eva00ave (loxer)   2016-03-14 10:57:00
就说了台湾神宝的版权在老任那
作者: zero00072 (赤迷迭)   2016-03-14 11:15:00
忍者哈特利、忍者乱太郎表示:
作者: ganlinLABA (LABA)   2016-03-14 11:22:00
同意Leeg大大 不然精灵宝贝也是可以啦
作者: hcl569   2016-03-14 11:23:00
看情况才是正解 有时音译好有时意译好
作者: gundammkiv (长距离吐槽用MS)   2016-03-14 11:25:00
以前不想要这个市场 给人注册走了怪谁? 全世界就老任御用? 有这种事?
作者: lymelyme (哩米哩米)   2016-03-14 11:49:00
讲那么多你只是不想接受而已
作者: Xavy (グルグル回る)   2016-03-14 11:50:00
这篇第一句话就out了,下面都不用看 XDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com