[闲聊] 末日乐园的葬花少女 这台版的翻译...

楼主: godivan (久我山家的八重天下无双!)   2016-02-07 23:38:12
就是倾轧乐园的葬花少女...的代理版
这男主角在台版翻译........
男主角一开始的名字:葛见
而青梅竹马取的外号是用前两个音而成的
虽然说对岸的译者有解释葛见的前两个音有骂人的意思
但是.....台版还真的翻译成贱贱.....
虽然说对岸的译者解释上来说是没错 但看的时候真的有时候会很出戏的感觉...
作者: chister ( )   2016-02-08 00:30:00
这样音义兼具 不是很好吗?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com