※ 引述《attacksoil (击壤)》之铭言:
: 我有一个疑问
: 虚渊会看布袋戏在台湾的宅圈应该是广为人知的
: 那在日本呢?
: 应该说他们知道霹雳布袋戏是什么吗?XD
: 有一些台湾的宣传文宣会提到布袋戏
: 但通常比较像古早传统技艺的印象....
: 现代布袋戏在日本的知名度有多少啊?
: 很好奇日本乡民的反应...
我反而好奇 布袋戏有不少都是诗词的语法 翻译成日文还会有那种情调吗?
https://www.youtube.com/watch?v=N7emqwsKQlE
看不懂日文 不知翻译是如何翻译的 但是如果直接翻译成日语白话
那应该会少很多的感觉
台湾不少翻译文学 都会把英文的诗词用中华文学诗词来表现意境
应该说念起来 会很有FU 还是说 那些其实也是直接翻译
并没有经过编排?