当别人跟你提到“枪手”“枪兵”,而且无特别提示的话
大家的第一个反应会是
1.使用长柄长枪的Lancer
2.使用手枪的Gunner
哪一个呢?
有时在游戏或是其他地方跟别人介绍“枪手”这个职业的时候
都会很怀疑对方认知的东西是不是我想讲的那个
如果我想指1的话,通常会追加说明是“我指的枪手是使用长枪的长枪兵”比较好了解
但其实严格说起来,长枪也可以指是枪身比较长的手枪,也未必100%是长柄兵器
2的手枪的话,虽然解释成“铳”就会不弄错,但铳这个字也不是相当泛用
事实上不是常玩游戏的人应该不容易直接反应这个字吧!
介绍一个职业还要多一句话来解释,总觉得不太完美呢。
每次想到这个就觉得中文真的是非常奥妙又同时另人有点困扰啊!
日文中就很清楚的用“枪”和“铳”来区分,没有搞错的可能性。
中文当时在造字的时候为什么会把两种完全不同的武器用同一个字表示呢?
我承认我是忽然有感而发
其实蛮无聊的XD