OG中文化终于要上市了!! 心中满满 魂 气力 必中 脱力敌方~ 必买阿!!!
不过招式翻译很多人有意见~小时候玩根本看不懂 只要改强改满 S/L大法
就好了! 现在进入大中文化世代 开始出现声音了
也是..小时候看不懂(现在也看不懂~)有些人开始知道日文意思了
这样翻译好像在挑战它们的忍耐度~有必要请出X影 X樱吗@@?
毕竟我看动漫...恩~到底招式名称要叫什么 一百个人可能有一百零一个意见
而我是觉得没什么差别 剧情终于可以看懂了 以前只能意会~
斩铁剑 天上天下念动暴碎砲(剑) 龙虎王的招式这些应该都没啥问题~
但是其他的...烙德文 日文片平假 这些开始有意见了!
到底翻译人员在翻译"招式"这些的时候都是用自己的思路去意会去翻吗?
A会觉得OOO比较好 B会觉得XXXX比较好 我也不懂翻译 因为光英文一个单字就能有好几
种意思了...到底怎样才是让大众觉得好的翻译这有需要专业人士来!
作者:
hinofox (终らない瞧捌の呗を咏う)
2016-01-31 10:15:00官方说了算。
作者:
Syu (海へ)
2016-01-31 10:17:00翻译的原则信达雅 有时候得取舍 但决定的不是读者...
作者:
Syu (海へ)
2016-01-31 10:18:00机战看到中文招式名称才是最大问题 你...喊得出来吗
作者: etsuton13579 (幻羽) 2016-01-31 10:19:00
第一次星光回路遮断器直觉想到这东西...
作者:
kitune (狐)
2016-01-31 10:19:00不然都别翻好不好 直接看原文 跟初版有八成像
作者:
uu26793 (不太友善 刻意解读)
2016-01-31 10:20:00大招就是要喊出来
作者: etsuton13579 (幻羽) 2016-01-31 10:20:00
看到
作者:
Syu (海へ)
2016-01-31 10:20:00如果要打入华人市场 进一步卖一下车周边 中文化有钱景
作者:
theyolf (qq)
2016-01-31 10:21:00我觉得没翻错就OK了 记得WOW好像蛮多翻错意思的
作者:
Syu (海へ)
2016-01-31 10:21:00像我们这种会吐血但看得懂日文就精神支持就好...xdd
作者:
uu26793 (不太友善 刻意解读)
2016-01-31 10:21:00踢牙老奶奶(X
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2016-01-31 10:22:00火焰教主看的懂吐嘈总比看不懂雾煞煞好
作者:
theyolf (qq)
2016-01-31 10:25:00现在没那种攻略本了吧 剧情翻译超厚一本 比字典还厚
作者:
kingbalance (七海åƒç§‹æˆ‘è€å©†)
2016-01-31 10:26:00我的名字是哈亚贴( ̄▽ ̄)
作者:
Skyblade (天剑家的女儿无与伦比)
2016-01-31 10:26:00作者:
Syu (海へ)
2016-01-31 10:26:00可以分Vol.1 Vol.2 Vol.3.... (拖走
作者: a22880897 2016-01-31 10:27:00
突然都中文看不习惯吧 到时语音配下去就OK了
作者:
Syu (海へ)
2016-01-31 10:29:00有些连翻译机都没按吧 早期龙珠的弗利沙叫做比拉夫(爷爷
我听说轻小遇到这种问题的解法是多想几个译名、列清单给日方选
作者:
sweetmiki (只有初音 没有未来)
2016-01-31 10:47:00给他逼!
作者: a22880897 2016-01-31 11:07:00
石破天惊拳
更 这到底怎么翻的X|Drz...せきはてんきょうけん→咳嗽没停过 一点也不像啊X|D
作者:
medama ( )
2016-01-31 11:16:00还满像的啊 せき->咳嗽 XDDD
作者: wd6118 2016-01-31 11:25:00
せき、は、てん←不停、きょう←?、けん←九州弁拆成这样理解吗www
作者:
Kans9527 (神田çƒéšå)
2016-01-31 11:59:00X樱 颜色花其实也不会好到哪去 …