※ 引述《leafland (绿叶)》之铭言:
: 国语配音很多人不喜欢、听不顺耳
: 这很常见
: 但反过来出现一种情况不知道大家怎么看?
: 就是明明是国产游戏,也没卖国外,结果片头曲跟配音都是日文
: 坦白说对我而言是一种不可思议的情况
: 但我已经看过好几次有台湾公司这样做了
: 我个人是心中不爽当成没看到就算了
: 大家又是怎么想呢?
: 1.”赞到不行!非玩不可!”
: 2.”不是我的菜,但是加分”
: 3.”我不太关心,但他们做了正确的事”
: 4.其他
不用争了,这一切说穿了就是习惯。
因为你所讨厌的厂商作法,只是符合大众期盼的习惯用法。所以你在这争论也争论不完,
除非你是比尔盖兹,可以投资三亿美金去做一款新的大富翁游戏,邀请世界各地知名的演
员和配音员来诠释世界各地的角色。
不过这样搞一定不卖座的..........只能当成未来语言博物馆的收藏品。
而且这个议题要讨论下去没完没了的。
真要吐槽的话,大家习惯的美式英语腔调,其实在刺客教条枭雄的英国是被当成下流口音
,更不用说你使用的是台式口音,比杂碎而不如。
所以没啥好争论,一切都是习惯!除非大家使用统一的心灵语言,使用统一的心灵文字符
号..........