※ 引述《y2468101216 (芸)》之铭言:
: 内容の多くを见直し、分作として制作を进めているとのこと
: 随便猜测,这段应该是指说开发的时候不是线性开发,而是分组开发,
: 写程式的人应该暸解我在说啥。
法米通对北濑跟野村的访谈
http://www.famitsu.com/news/201512/07094721.html
──なるほど。そして……今回は、1作で终わらず、分作にされるとか。
──原来如此。然后....这一次,并不是一款作品就完结,而是分成数款作品吧。
北瀬 はい。そもそも、これまでリメイクをしなかった理由に、‘FFVII’をいまの技
术で正面から作り直すのは相当にたいへんで、踏み切れなかったというのが少なからず
ありました。きちんと‘FFVII’の“密度感”を保ったまま、HDでリメイクすると、と
うてい1作では収まらないボリュームになります。
北濑:是的。说到底,到现在还没法重制(FF7)的理由中,以现在的技术要直接重制FF7会
相当辛苦而无法下定决心这点本来就多少都有。要完整地保持FF7的“密度感”,并且以HD
的品质来重制的话,到底并非一款作品就能收录的分量。
野'村 1作に収めようとするなら、いろいろなところをカットして、‘FFVII’のダイ
ジェストにするしかありません。それではやる意味がないし、たとえば今回はオリジナ
ル版では行けなかった、ミッドガルのさまざまな场所を探索できたりするのですが、や
るからにはそういったことまで入れ込んで浓密に描き切りたい。もちろん、さまざまな
理由でオリジナル版からカットする部分もあるでしょうが、そうした今作ならではの描
写の追加をしていき、かつこのディテールの作りだと、结局は全体的なボリュームも増
える见込みです。皆さん、スケジュールも心配でしょうし、自分たちも早く游んでいた
だきたい。その线引きのためでもあります。
野村:如果要用一款作品收录的话,必定要割舍许多部份,只留下FF7的精要不可。但这样
做就没有意义了,像是说米德加市里一些原作没有办法前往的地方让玩家去探索,我想加入
类似这些比原作更浓密的描述。当然,也还有一些在原作因为各种理由被切割掉,本作可以
加回来描写,这样一些细节的部份,结果是整体的份量都增加了。大家也都很关心何时能发
售,我们也希望大家能早日玩到。所以为此在这边做说明。
破翻译有错请指正 QQ
其他一些情报:
野村:“野岛表示(克劳德)看起来有点病的感觉比较好”
当然有收录女装ˋ( 。▽。)八(。▽。 )ˊ
战斗系统:
还是有“ATB”,但是跟原来的ATB不同,更具动作性
ATB量表是红色的
参加战斗的同伴有三人,彼此可以自由切换操纵
老实说在完全收录的前提下,
它分成三片内出我没意见啦
我想他们应该也有估计到对发售量的冲击就是