Re: [闲聊] 麻枝准表示Charlotte动画是为了向批评AB

楼主: sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)   2015-10-01 14:58:49
→ HETARE: 红字部分http://i.imgur.com/owIrxEu.jpg这访谈很久了 10/01 14:24
问题出在中间那出现很多次的リベンジ
リベンジ就是revenge
的确revenge可以直观的翻成复仇、报复的意思 没错
可是这边从上下文来看
很明显的可以知道这边的revenge指的是另一面
也就是雪耻、雪恨、再次挑战、想要扳回颜面
不用跟我靠夭说リベンジ日文说不定又没有这个意思
リベンジ【revenge】
[名](スル)复讐すること。报复。仇讨ち。また、竞技で、一度败れたことのある
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
相手を打ち负かすこと。借りを返すこと。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
(在竞技上打败曾经输过的对手)
只有这个地方翻错也就算了
没有文字语感 我当你是东O的张某人等级的翻译 不怪你
后面咧
>如果自以为是让动画一定要按照粉丝个人的喜好发展,那这种动画肯定就是完蛋
翻译完全相反
他是说如果只凭自己(麻枝本人)的高兴 就去主导一部作品的话 这部作品就完了
在前一段没画线的地方就说了
“不仅是自己想做的事情,其他人怎么感受才是最重要的事情”
(诶...那这剧本是发生什么问题...?)
夏洛特结局是怎样烂或让人不爽我不管(我承认我追到第三话就弃坑所以结局没感觉)
文章翻译还故意把作者意思扭曲 不加查证甚至连来源都不敢说
挖靠 到底是谁在挑衅读者啊???
反正随便挑起对立后 也会有一群耍猴戏的光听片面之词就能高潮就是了
作者: csaga (风之骑士)   2015-10-01 14:59:00
推这一篇,这就是我要说的,把人机英文直接拿来套用,还在说没那个意思 搞笑吗?
作者: david10ne (大胃汪汪)   2015-10-01 15:00:00
push
作者: joy3252355 (九月 ~*)   2015-10-01 15:01:00
六点一出手 就知有没有 推专业键子六点大
作者: Augustus5 (天母李聖傑)   2015-10-01 15:02:00
推 那篇很明显就是有问题XD
作者: blaze520 (永远效忠爱理的骑士)   2015-10-01 15:02:00
推六点大 在你面前我只是小喳喳(跪)
作者: evincebook (Bogi)   2015-10-01 15:03:00
作者: eva00ave (loxer)   2015-10-01 15:03:00
Avenager( ̄▽ ̄)
作者: hope951 (分说、不分说、不由分说)   2015-10-01 15:05:00
Clannad、AB、夏洛特我都看完,反而是AIR跟kanon看一两集就受不了不看了
作者: ClannadGood (修)   2015-10-01 15:07:00
所以造谣才那么容易齁,一堆人都不看来源的
作者: Inkthink (墨想)   2015-10-01 15:07:00
楼上 那LB呢? 不试着看一下咩?
作者: knon060718 (起床气)   2015-10-01 15:07:00
个人感觉リベンジ甚至带有承认过去失败的味道 变复仇很奇怪
作者: ClannadGood (修)   2015-10-01 15:08:00
我觉得根本是要故意黑麻枝的,ch烂没错也不必这样造谣乱黑
作者: Ryuka8 (无际龙华)   2015-10-01 15:10:00
问题在于就算是想败部复活,麻枝还是没改剧本太多的问题啊
作者: e04su3no (钢铁毛毛虫)   2015-10-01 15:10:00
这翻译也差太多
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2015-10-01 15:12:00
这访谈是不是之前特别节目中的那段阿@@?
作者: gunng (暗黑检察官)   2015-10-01 15:27:00
就是说他反省AB的错误后才做夏洛特那段吧
作者: AMachi (阿蚂曲)   2015-10-01 15:35:00
推六点大好文
作者: Shift2 (小老鼠)   2015-10-01 15:35:00
麻枝有没有想挑衅观众 和他有没有成功 这是两回事现在就是整个再带风向 看是想创造第二的山本宽吗?XD
作者: WiLLSTW (WiLLS)   2015-10-01 15:35:00
可是改变意思了以后 反而给我的感觉是从“中二的普通脚本家”变成“失格的动画脚本家” 怎么感觉更惨别这样 WUG至少有欢笑有泪水 Charlotte是哭笑不得啊
作者: Shift2 (小老鼠)   2015-10-01 15:37:00
CH虽然我没看 但那种刻意曲解又翻错又棒打落水狗的文章...
作者: Awllower (Awllower)   2015-10-01 15:39:00
推精确翻译
作者: popo2006po (SlowCloud)   2015-10-01 15:43:00
推推
作者: eno4022 (eno)   2015-10-01 16:02:00
你就算凹成是扳回颜面,一样逻辑不通啊我写一个更粪的作品来扳回颜面?现在是在抢粪之王的宝座?
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-10-01 16:13:00
你才逻辑不通,你全家都逻辑不通!这访谈是之前的事,是带有一雪前耻的期许,至于有没有就再说
作者: oread168 (大地的精靈R)   2015-10-01 16:15:00
我觉得我从来没通过
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2015-10-01 16:16:00
想法/讲法根结果要分开看啦w我有用功阿 39死当 QQ
作者: oread168 (大地的精靈R)   2015-10-01 16:19:00
有一种是反变正 另一种是1变2吧反正没人知道本人心里在想什么(ˊ_>ˋ)
作者: Leeng (Leeng)   2015-10-01 21:18:00
阿就是报仇啊
作者: Anauma (穴马)   2015-10-01 23:24:00
推这篇 光看翻译文就猜到是这个错误了...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com