Re: [闲聊] 有人是因热爱动画 而因此自学日文精通的?

楼主: bear26 (熊二六)   2015-09-21 19:42:37
我在日本工作
你说动画可不可以让日文精通?
我跟你说很难
游戏 >> 可以培养阅读力
动画 >> 你如果不看字幕可以培养听力
但是其实日剧文法更正规 综艺节目用词更贴近现实
但是不管你看再多动画 完再多游戏
你都只是训练两个能力
听 读
说和写会完全一窍不通
偏偏JLPT只考你听和读
所以多的是考到N1 N2的人
日文说得乱七八糟 >>> (刚来日本的我就是)
你不管怎么走动画游戏
你都得最后绕往正规的道路走上一圈
不管是日文系 还是语言学校
或者是日文家教
你需要有个人指导你走往正确方向
说的部分你也许只要来日本生活一阵子也许就可以上手
但是你会发现台湾人很难花一样的时间就说赢韩国人
因为韩文文法就和日文几乎一样
说的部分我在温泉旅馆接客七个月 我才觉得好像掌握了敬语的部分
日本友人前阵子和他聊天 才说我的确比其他人会说一些
但是我真的觉得生活用语和片假名很难
尤其是我英文很差
有时候聊个天
像前天突然聊到健身房 我就突然转不过来 更何况里头一堆器具
道具 健身方式 没碰没摸没学
就是不知道= =
写的部分更难 没有正规的教学 没有人帮你改正
写出来的东西就是零散的
写的部分就连日本人都要自己看书 看例句了
除非是那种部落格 脸书 推特的简单一两句话
你正式要呈上去的东西没学过写起来就是会被打枪回去
譬如以下这段文字是我申请就劳签时其中一段文字
会社からは日本で働ける机会を顶けてとても感谢しています。
入社して仅かな时间で色々お勉强になりました。
新しい知识、営业のやり方、
そして优しい先辈に亲切に接してくれる上司たちにも出会えました。
キチンと仕事をしましたら褒めていただき、
目の配らないことを気づかれると指摘していただきありがたく思います。
この会社にこそ全力を注いで思いっきり働くことが出来る会社に违いないと私は信じて
います
我确信我没学过正规管道的时候
我念得出这是什么 我也读得懂
但是绝对写不出来这种明明看起来很简单的东西
当然
日文也是有分程度的 只是要求个小学中学程度
那倒是不用这么严苛
反正即使是高中生 日本也是很多笨蛋高中生写不出作文阿XD
他们也只是很会听和说 读搞不好没比较强
作者: blaze520 (永远效忠爱理的骑士)   2015-09-21 19:47:00
对不起 看了你的劳签内容我笑了= =
楼主: bear26 (熊二六)   2015-09-21 19:49:00
没办法 只节一段 而且还要狗腿嘴砲和奉承不然人家怎么会想帮你换就劳
作者: Yijhen0525 (深雪)   2015-09-21 19:51:00
事实上我真的觉得一个人自学真的有难度...从我自己自学惨痛的经验看来,至少要有人协助是真的
作者: nigatsuki (二月)   2015-09-21 19:52:00
这劳签感觉好血汗....不过推这篇的说法XD
作者: Yijhen0525 (深雪)   2015-09-21 19:52:00
因为自学很难找到方向,念的方法不对也很难发现错误
作者: blaze520 (永远效忠爱理的骑士)   2015-09-21 19:52:00
自学终究会有极限的
作者: Yijhen0525 (深雪)   2015-09-21 19:53:00
我只凭自己买几本书就想自学考N5的经验....很惨
作者: blaze520 (永远效忠爱理的骑士)   2015-09-21 19:54:00
我只能说图书馆是我最好的朋友 陪我度过自学的前半段不得不说好的大学资源真的有差
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2015-09-21 19:55:00
楼上只差听力,再加油就没问题了
作者: Yijhen0525 (深雪)   2015-09-21 19:55:00
谢谢
作者: blaze520 (永远效忠爱理的骑士)   2015-09-21 19:55:00
里面有4年份的日文杂志 真的帮助良多
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2015-09-21 19:56:00
刚刚试着听官网的试题,听力没问题,反而错了一个基础文法QQ
楼主: bear26 (熊二六)   2015-09-21 19:57:00
我的工作不血汗啦
作者: blaze520 (永远效忠爱理的骑士)   2015-09-21 19:57:00
bear大现在是在饭店上班吗
作者: sugar110203 (麟月)   2015-09-21 20:02:00
那句接してくれる,是指上司还前辈啊...有点问题的感
作者: simpleclean (million )   2015-09-21 20:04:00
讲得太好了 第一段真的一针见血
楼主: bear26 (熊二六)   2015-09-21 20:04:00
这文法不会有问题 NHK的员工挂保证的XD应该不会有问题啦XD
作者: sugar110203 (麟月)   2015-09-21 20:13:00
我是真的有疑问,那句是指"遇到了会亲切接待前辈的上司"吗@@
作者: mer5566 (あめ)   2015-09-21 20:16:00
日文最神奇的地方就是本国人都常常讲得很不流利不管是大舌头还是吃螺丝 比方说反应之神出川哲郎
作者: aya16810 (深红眼镜)   2015-09-21 20:20:00
我只要看的懂脏本就好了(?
作者: metalfinally   2015-09-21 20:28:00
那句话可能是说上司对同事(前辈)也很照顾的意思吧
作者: sugar110203 (麟月)   2015-09-21 20:40:00
M大的翻译好像可以理解了www

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com