Fw: [声优] 南条爱乃8/31 Blog翻译(有关膝盖详细的事)

楼主: eapcy (果然富邦松菸争议搞错了)   2015-08-31 23:40:18
※ [本文转录自 LoveLive_Sip 看板 #1Lv6mGJm ]
作者: jmljmldd (凛乐 里Pの双手扇) 看板: LoveLive_Sip
标题: [声优] 南条爱乃8/31 Blog翻译
时间: Mon Aug 31 23:00:29 2015
虽然刚才版上有巨巨发过相关的文章了,但是因为小弟一直埋头于翻译此篇所以并未注意
到QQ 如果重复了先说声抱歉
因为是篇充满著医学专业的文章,所以有任何错漏都请不吝提出~
因为小弟恰巧也是相关科系的,所以等下可能会补充一些相关的资料,也请多多指教
==============================================================================
お久しぶりの南条です。
大家好,这里是好久不见的南条。
膝の话です。
以下要说的是有关膝盖的话题。
本来なら皆様には黙ったままにしておきたかったのですが、
演出の関系上、ステージに上がれない状况が多くなってしまっているため
忆测の上で无闇に心配して顶かないように、现在の膝の状态を说明しようと思います。
本来这件事想对大家一直保密下去的,然而因为接下来开始会有几场演出,在舞台上有诸
多的不便,为了避免大家因为无端的猜测而过度担忧,现在在此向大家说明个人膝盖的概

诊断名としましては“膝盖骨亜脱臼、半月板损伤”です。
まあようするに膝の皿がハマってない、そして半月板が伤ついてる状态ですね。
经过医师诊断后得到的病名为“膝盖骨亜脱臼、半月板损伤”。
简单说就是膝盖骨的位置不正,而且半月板处于受损的状态
これにも経纬があるんですが全部书いちゃいますね。
造成这种情形其实是有来由的,以下会全部告诉大家
以前痛みがあって通院していた时は、半月板损伤と诊断されてました。
なのでサポーターを使用したり、镇痛薬など使いつつ手术できるスケジュールのタイミ
ングを伺っていました。
以前发生疼痛、到医院进行检查后,就曾经得到了“半月板损伤”这样的诊断,但是当时
暂且先使用保护装置和镇痛药先维持着,并等候可以进行手术的时机
そして、手术の见通しが立ちそうだったので、病院も大きなところへ変えて
手术のために受诊し直したのですが、そこで痛みの原因が半月板损伤だけじゃない事が
わかりました。
手术看起来可以顺利进行,我也为此转诊到了另外一间大医院
但是这之后为了手术的确认而前往复诊时,却得知了疼痛的原因并非仅有半月板损伤这件

そもそもの原因が“膝盖骨亜脱臼”。
で、厄介なことに、先天性・・つまり生まれつきだったんですね。
根本的原因在于“膝盖骨亜脱臼”
更麻烦的事情是,这是先天性的症状…也就是说此为与生俱来的问题
日常生活などは普通に送れるので(言われてみれば痛い日もあったりしましたが‥)
自分の膝がなんかオカシイとは微尘も思っておらず、
知らない间にどんどん悪化していたようです。
虽然日常生活之类的程度事还算可以应付(真要说的话是也有膝盖疼痛的日子…)
但是我竟然可笑到连自己的膝盖状况都毫不知情,而在不知不觉中让它逐渐恶化
ようは、生まれつき膝の皿が正しい位置にいない状态で、
そして基础もなく、とんだり跳ねたりがむしゃらに踊っていたため、
膝まわりの骨同士がぶつかっちゃったり、半月板も伤ついちゃったり、
それで痛みが出てきてしまったというわけです。
レントゲンとったんですが骨も削れてました。
简单来说,我打从出生开始膝盖骨就不在正确的位置上,在这个状态下,我还鲁莽地做些
飞啊跳啊的舞蹈动作,让膝盖骨碰撞到周围的其他骨头,使半月板也因此而受损,于是造
成了疼痛的情形,X光的检查结果也显示骨头被削损
これの何が厄介かというと、生まれつきなので
手术したところでまた再発するという事です。
显而易见地这是非常糟糕的情形,即使动过手术的地方伤势还是会复发
再発させない为に、、これが、私が今やってる事になるんですが
动いた时になるべく自然な位置に膝がおさまるよう、
また负担がかかりにくくなるように、腰から足にかけての筋肉をつけること。です。
为了不要让伤势再复发…我现在开始练习行动时尽量使膝盖处在最适当的位置,也练习不
给膝盖多余的负担地使用从腰部开始直至脚部的肌肉的方法
ただこれも、すでに膝周りを痛めてしまっているところからのスタートだったので
膝に负荷をなるべくかけないようにと、かなり地味なところからでした。
リハビリ科で教えてもらったトレーニングなのですが、本当にリハビリって感じのスタ
ートでした。
但是就算这么做,因为复健起始时膝盖的状况就是疼痛的了,为了减轻膝盖的负担,得要
先从简单的平地训练开始。虽说这本来就是复健科教我的训练方法,可是真的很有复健起
始的感觉呢
お仕事の関系各所様にはお伝えしてまして、
配虑してくださったり、ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
因为工作上的缘故,向各种机构通知了这件事
因而让大家为我担心、也造成大家的不便在此致上歉意
特にNBCさんには、ステージングや衣装なども考虑して下さったりして
本当に支えられています。ありがとうございます。优しさのかたまりです。。。
特别是NBC,还特地为了我考量了服装和舞台的事项,真的给了我很大的帮助,我非常地
感激,这份恩情如山般重…
话がそれてしまいましたが、
というわけで、自然治愈するものではありません。
话就说到此,总而言之,并非可以自然痊愈的病
このまま无理して悪化すれば将来的に日常生活にも痛みが伴うものになるそうです。
如果现在勉强而造成恶化的话,可能在将来的日常生活中疼痛也会缠着我
立ちたいステージを断念したり、ステージ上で思う様に动けなかったりなど
つらさや悔しさはつのる一方ですが、また复帰できるよう努力している最中です。
拒绝了原本想要上场的表演,即使在舞台上也不能随心所欲的行动,心中满是苦涩与懊悔
,现在正处在为了复出而努力着的阶段
まだ会场の都合で日时が决定していないライブもありますが、
私はそこで皆さんと一绪に楽しめるよう、日々顽张ります。
未来还有尚未决定场地时间的live,我会为了在那里和大家一同享乐,每天每天的努力着
少しずつ、动きのあるステージに戻していけたら、、、と思いながら
(个人ではもともとそんな激しくないけど。。。)
通院顽张りますので、今は见守って顶ければ幸いです。
心里一面暗忖著、如果能够逐渐地回到可以动来动去的舞台的话(虽然我也逐渐地没这么
操之过急了…),一面接受治疗并努力着,如果现在大家能就此守望着我的话就好了呢
とはいえ、一歩も动けません!!とかそんな状况ではないのでご安心ください。
ライブも、走り回ったり跳んだりとかは出来ませんが、参加させて顶けるものでしたら
无理のないように出演し、出来る事を精一杯やっていきますので、游びにきてやってく
ださい。
ソロライブとfSツアーも今后始まりますので、楽しみにしていて下さい。
なんせ、喉は相変わらず元気です。
话虽如此,但是也不是一步也动不了的那种严重程度,所以请大家安心,Live也是,虽然
不能在台上蹦蹦跳跳的,如果能出演的话我会在不勉强自己的情况下尽己所能的表演,也
请大家多多来光顾。Solo Live和fS的live也快要开始了,敬请期待
というわけで现在の状况报告でした。
またお会いしましょう~
以上就是现状的报告
期待在看到大家~
作者: orgeking (吱吱理树)   2014-08-31 23:02:00
感谢翻译,辛苦了
作者: cos1010 (残月)   2014-08-31 23:03:00
感谢翻译 南酱QAQ
作者: kowkun (k君)   2014-08-31 23:04:00
感谢翻译,南酱加油 QQQQQQQQ
作者: ducamao (Macha)   2014-08-31 23:04:00
翻译辛苦了,期望能有所好转,不要过度勉强
作者: amethyst9551 (かに)   2014-08-31 23:04:00
推,祝早日康复
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   2014-08-31 23:04:00
推翻译
作者: lightsky1218 (星小光)   2014-08-31 23:05:00
翻译辛苦了!! 希望南酱不要勉强自己~好好的复原
作者: css186 (偷磨牙)   2014-08-31 23:05:00
推翻译 复健加油 早日康复!!!
作者: mocapatty (水蓝色彩)   2014-08-31 23:06:00
感谢翻译 南酱加油!QAQQ
作者: a062361316 (小熊维尼)   2014-08-31 23:06:00
推推 期待南酱再次站上舞台的时候QQ
作者: a12582002 (瘋~柏)   2014-08-31 23:06:00
Q_Q
作者: m206zsisme (星云痕)   2014-08-31 23:08:00
感谢翻译,盼早康复,南酱加油QwQ
作者: ivan609 (伊凡)   2014-08-31 23:08:00
感谢翻译 南酱加油 希望能早日康复
作者: nobody777 (想飞)   2014-08-31 23:08:00
感谢翻译 希望南酱接受治疗复健后早日康复!QQ
作者: NANA5566 (今日は絶対に"晴天" )   2014-08-31 23:12:00
翻译推,祝南酱早日康复
作者: shibainu1015 (柴犬)   2014-08-31 23:13:00
谢谢翻译 希望南酱能顺利康复,会一直守望着的Q
作者: Louis0424 (大迷宫的入侵者)   2014-08-31 23:15:00
感谢翻译 膝盖真的很麻烦的 希望赶快好起来!
作者: AyaseMaki (Maki)   2014-08-31 23:30:00
推。感谢翻译,愿南酱早日康复阿
作者: tuanlin (请不要呛我菜)   2014-08-31 23:31:00
加油
作者: AmakusaSora   2014-08-31 23:31:00
感谢翻译,希望一切顺利
作者: b86866631 (森森森)   2014-08-31 23:34:00
自分の膝がなんかオカシイとは微尘も思っておらず
作者: mike510058 (发发)   2014-08-31 23:34:00
感谢翻译 希望南酱早日康复 QAQ
作者: johnlin1591 (まだまだまだ)   2014-08-31 23:36:00
辛苦啦!! 我们也只能等了
作者: Camera8025 (数位防手震)   2014-08-31 23:39:00
推好文!!
楼主: eapcy (果然富邦松菸争议搞错了)   2014-08-31 23:40:00
借转西洽
作者: electronicyi (電子益)   2015-08-31 23:41:00
加油啊南酱!
作者: xxtuoo (浪费时间不好QQ)   2015-08-31 23:42:00
太拼了..其实坐着唱又没差w
作者: FESTUM (邪影)   2015-08-31 23:53:00
QQ
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2015-09-01 00:03:00
不知道复健师有没有提到最理想回复状况会是如何?状况不同,我是国小车祸外伤伤到韧带,入伍检查到髌骨软化II+皱襞症候群会卡周围. 结果看了好几个医师,每个都讲不同回复结果. 退伍一年多休息复健,非长时间操膝盖都ok只是膝盖用力还是马上有不适感...QQ
作者: hoyunxian (WildDagger)   2015-09-01 00:40:00
总觉得以后LL的演出可能要考虑南条的膝盖状况尽量别让南条跳太激烈的舞才行吧
作者: d9637568 (小さいけれど确かな幸せ)   2015-09-01 01:24:00
坐轮椅上台大概全场泪喷
作者: anifalak (逆神者)   2015-09-01 01:33:00
难怪 想说她这么小一只 膝盖应该没有承受很大的重量 怎么这么严重 原来…唉
作者: otonashi1003 (Cornelia)   2015-09-01 03:57:00
天啊QQ
作者: RoaringWolf (滚狼)   2015-09-01 08:33:00
前几天asl还自嘲...结果QAQ,希望能好好复健,相信大家都不愿意看到再受伤的
作者: hope951 (分说、不分说、不由分说)   2015-09-01 09:03:00
感谢翻译
作者: domo9999   2015-09-01 13:41:00
这算是先天性骨骼畸形?
作者: a1590000 (血羽)   2015-09-01 14:50:00
南酱加油QQQQQQQQ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com