※ 引述《ange1 (我是 安格1 不是ange1)》之铭言:
: ※ 文章网址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1440682594.A.670.html
: 推 dichenfong: 有这回事? 08/27 21:37
: → rockyao: 有吗?在哪一段 08/27 21:38
: 推 sokayha: 你把梗来源和实际对话内容混在一起了= = 08/27 21:39
: 推 jojope: 你看的是不是小惠无惨 08/27 21:40
: → rockyao: 我也记得这是梗 伦也讲话不会这么over 08/27 21:40
: 推 dichenfong: 你看的是不是里番 要左转? 08/27 21:41
真的都没人看过这一段吗?? 我看的是日文版
我不知道中文版怎么翻的 说不定是有修饰过
日文版蛮直接的 大概第一集247页
倒数第二句 安艺对小惠讲
ちょっとだけ ちょっとだけ 先っぽ。。。 じゃなくて、
一秒だけだから
这句的先っぽ 就是男人的那个的前端阿
出处是诗羽跟安艺的下流对话
日文版第一集的188页 诗羽对安艺说
ああ、はじめての时确かに似たようなこと言ってたわね。先っぽだけって
然后安艺回答
先っぽ入れてないよ、じゃなくて言ってないよ!
是中文版把这对话和谐掉了吗??? 明明就是很露骨的对话