从日文アイドルマスター 翻译过来应该可以叫偶像巨星吧?
叫偶像大师这翻译...
大家都不觉得怪怪的吗?
作者:
k23 (k23)
2015-08-07 10:19:00不会
作者:
QBian (小妹QB子)
2015-08-07 10:19:00游戏修改大师
作者:
eapcy (果然富邦松菸争议搞错了)
2015-08-07 10:19:00Master=大师
作者:
owl9813 (草鸮)
2015-08-07 10:19:00还好吧?
作者: ef9527 (奶油狼) 2015-08-07 10:20:00
正常。
作者:
QBian (小妹QB子)
2015-08-07 10:20:00神奇宝贝大师
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2015-08-07 10:21:00偶像精通
作者:
QBian (小妹QB子)
2015-08-07 10:21:00偶像御主
作者:
artage (懒得想暱称)
2015-08-07 10:22:00好大一支枪表示
作者:
ffxx (none)
2015-08-07 10:24:00街机就是养成培育 所以跟神奇宝贝大师接近无误 (?
作者:
F16V (Manners maketh man.)
2015-08-07 10:29:00偶像主人
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2015-08-07 10:33:00我抓到如月千早了....(等等)
作者:
QBian (小妹QB子)
2015-08-07 10:34:00只好发起翻译名系列文了
作者:
uyry6 (萝莉是正义 伪娘是真理)
2015-08-07 10:35:00LOVELIVE为啥要翻学园偶像 不翻爱实况?
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2015-08-07 10:35:00爱爱实况....大概会被丢到R18区>///<
作者:
jackyT (Ubuntu5566)
2015-08-07 10:37:00谁100
因为是操作被称为iDOL的机器人所以被称为...(咦
作者:
qbay (Q贝 不后悔www)
2015-08-07 10:40:00偶像万事达
作者:
hoe1101 (摸摸)
2015-08-07 10:44:00没翻成偶像尊者要偷笑了
作者:
d9637568 (小さいけれど确かな幸せ)
2015-08-07 10:44:00我是建议翻译成偶像梦工厂,大师太直接的不符合翻译信达雅准则
作者:
Xavy (グルグル回る)
2015-08-07 10:45:00家机也是养成培育啊..
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2015-08-07 10:52:00刚打母吗斯特
作者:
Xavy (グルグル回る)
2015-08-07 10:56:00maker才是梦工厂!
作者:
ballby (波比)
2015-08-07 11:00:00我都叫爱马仕(IM@S)
作者:
Diaw01 (Diaw)
2015-08-07 11:01:00master是在说制作人吧 不是偶像??
作者:
egg781 (å–µå‰)
2015-08-07 11:02:00偶像肉....(拖走
作者: s2751138 (Nomis) 2015-08-07 11:04:00
偶像主人
作者:
clst (卡列斯特)
2015-08-07 11:06:00普楼丢洒
作者:
godivan (久我山家的八重天下无双!)
2015-08-07 11:07:00Princess Maker 公主大师(?)公主制作人
作者:
Xavy (グルグル回る)
2015-08-07 11:09:00你在说啥,你眼花看错了吧
作者:
gunng (暗黑检察官)
2015-08-07 11:10:00公主制造者。皇后终结者
作者:
Layase1 (Layase)
2015-08-07 11:12:00偶像的主人
作者:
Xavy (グルグル回る)
2015-08-07 11:13:00idol(机人)master(驾驶员)
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2015-08-07 11:20:00制造公主的人<----(直白反而怪怪的)那偶像驾驶....( ̄ε(# ̄) #○=(一-一o)
作者:
belmontc (あなたのハートに天诛♥)
2015-08-07 11:29:00智能数据处理层天王Intelligent Data Operating Layer (IDOLMASTER)我想这就是你要的(ry
Master Sword->大师之剑 一直很讨厌这翻译 一定是受
作者:
Leeng (Leeng)
2015-08-07 11:38:00Gundam Maester 钢弹大师
到神奇宝贝大师的影响(但是香港叫作精灵掌门人XD)钢弹00那个中译是钢弹尖兵啦
作者:
Xavy (グルグル回る)
2015-08-07 11:44:00master是指制作人的话 应该翻成"偶像梦工厂"才对XD
作者:
g3sg1 (ACR入手!)
2015-08-07 11:52:00勿忘 克雷翁˙星降
作者:
Xavy (グルグル回る)
2015-08-07 11:53:00翻成梦工厂就差太多了..原作master是P的最高等级アイドルマスター(プロデュース可能人数9人)
作者:
yudofu (豆腐)
2015-08-07 12:31:00爱斗主人
作者:
kiramo (囧RZ~)
2015-08-07 12:43:00等等 巨星应该是スター 大师就是マスター 到底哪里有误
作者:
kiramo (囧RZ~)
2015-08-07 12:44:00翻成偶像巨星不就要改成アイドルスター 结果没人吐槽...
可以游戏标题叫偶像梦工厂 里面的IdolMaster叫偶像大师啊
P是idol的master 所以idol其实是servant的职阶(?
大概是没玩过游戏不懂名字内涵,才会有这样的问题吧……,个人觉得翻的很好啊……,不然来个更贴切的,翻成骗钱大师好了……。
作者: yumetokiseki (yumetokiseki) 2015-08-07 15:04:00
叫做偶像天王好像也不错 跟Master Asia一样
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-08-07 15:16:00抢钱大师也不错
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2015-08-07 16:07:00你要的是美制刚弹的巨星?还是吉翁侧青色的巨星?
作者:
kamisun (水银灯的主人)
2015-08-07 20:02:00看过之前有人把日本的マスター翻译成 My star