[闲聊] Five Nights at Freddy's的翻译

楼主: n99lu (大家都有病)   2015-07-29 23:57:59
翻译出了数种版本
玩具熊的午夜后宫
玩具熊的五夜后宫
佛莱迪餐厅的五个晚上
佛莱迪之五夜惊魂
原名:Five Nights at Freddy's
但前两个翻译我觉得有够烂...
玩具熊虽然是跟原作有关但是后宫又是哪来的翻译啊?
一点也不像恐怖游戏的名称。
而且什么时候主流翻译都变成玩具熊的五夜后宫了?
作者: kkessherry (晨风)   2015-07-30 00:04:00
虽然我知道那翻译很瞎可是因为念起来好顺所以XDD
作者: cos1010 (残月)   2015-07-30 00:07:00
最接近的感觉就是五夜惊魂啦w
作者: fewmaster (修玛斯特)   2015-07-30 00:08:00
Steam版的神翻译:<与林昶佐的五个晚上>
作者: furret (大尾立)   2015-07-30 00:12:00
虽然写五夜 但这四代都不只有五夜..
作者: Qilen   2015-07-30 00:19:00
午夜后宫 感觉蛮引人遐想的XD
作者: justice00s (Xx肥宅xX)   2015-07-30 00:21:00
后宫记得是中国那边翻的
作者: amos9520 (读读读)   2015-07-30 00:28:00
虽然翻的毫无关系 但你不觉得很容易被记住吗
作者: srwgreat   2015-07-30 00:33:00
原本是恶搞翻译,但是因为太印象深刻反而变成主流

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com