※ 引述《einstean (台北捷运世界一流)》之铭言:
: 1.花牌情缘-虽然日本原名并没有提到情缘
: ,不过中文译名乍看之下还挺优美的....
: 可是千早在玩的牌明明就是叫做歌牌,花牌
: 是另外一种东西....
: 2.棋灵少女-棋灵王(棋魂)日文原名是阿光
: 的围棋,不过有佐为在还算可以接受....
: 阿这个紫音之王从头到尾都没有"灵"的存在
: ,想出这种译名的人真是天才....
: 至于音译的部分,"斯兹米亚*哈露西的忧郁"
: 有没有比凉宫春日的忧郁来的要好,这很难说
: 啊XD
《ONE PIECE》 → 海贼王
《焼きたて!! ジャぱん》 → 烘焙王
《ヒカルの碁》 → 棋灵王
《バクマン》 → 爆漫王
《シャーマンキング》 → 通灵王
《游☆戯☆王》 → 游戏王
取名字也是要赶流行的XD
叫什么OO王好像都很厉害啊啊