谈到翻译,让我想到以前在八卦看到的一篇文
日本人翻译金庸
以下是日文版的<<射雕英雄伝>>
人称上的翻译
欧阳锋叫他傻小子时译成“你”
洪七公叫他傻小子时译成“郭靖”,黄蓉生气时称他傻小子,则译成“靖桑”
黄蓉欠直捣开始发春叫靖哥哥的时候,妈的还是叫做“靖桑”,一点FU也没有
该叫黄岛主,也译成黄药师,该叫黄老邪,还是译成黄药师
不管是谁叫黄药师名字,都叫做黄药师,
没有不同角色关系中的互相称谓,翻得颇烂
还有黄蓉在柯镇恶手心写了“告我父何人杀我”
那一句翻成 お父さまに私を杀したやつの名を知らせてください
日本人如果临死要留遗言可能有困难吧
翻译果然博大精深XD
全文 http://disp.cc/b/654-8gYc