Re: [闲聊] 怎样的动/漫,你会想"回头"收整套?

楼主: dodomee (多多米)   2014-11-24 07:45:21
我想问一下喔~
大家所谓的“收藏”,是买中文版的吗?
还是会去找海外订日文版的呢?
毕竟翻译过的中文版,感觉就是被“污染”过了,
不像日文版这么的原汁原味,可以忠实呈现原作的灵魂,
中文版用来阅读或者推广,当然很棒,毕竟消除了语言的隔阂,
但如果要拿来收藏,感觉好像就是怪怪的,
常常不禁会想,收藏这种被污染过的次等品干嘛?
不知道大家的看法是怎样呢?
是我比较奇怪吗?还是其实这样才正常?
※ 引述《Emerson158 (红豆 X 八嘎 X 乌鲁赛)》之铭言:
: 漫画 可能是16开版 文库版 完全版
: 动画 可能是DVD BD (P2P(被打))
: 连载中没有想法,甚至自己就不会是花这种钱的人,
: 但是连载完却有股冲动想收完,
: 我说的就是认定这部实在太经典了!自己愿意空出个位子摆整套在房间,
: ...会不会出手or后悔都是后话XD
: ex:GUNDAM UC1~7,我还在犹豫呢,包含4张OST
: 封神完全版
: 睡前一PO~
作者: eva05s (◎)   2013-11-24 07:45:00
翻译=被污染………好吧我不是不能理解这种想法但这说法实在够无礼的……确实翻译是对原始文字的破坏与再造但也没有强烈到得用上这么激动的词汇……
作者: f9379y (龟仔)   2014-11-24 07:47:00
污染这个词太过……感觉否定翻译者的努力
作者: yankeefat (本人内建试制51cm连装砲)   2014-11-24 07:47:00
某些作品翻译的确是被污染了......
作者: f9379y (龟仔)   2014-11-24 07:48:00
用失真都还好点
作者: r02182828 (觉醒的米虫)   2014-11-24 07:48:00
一大早鸡排摊还没开
作者: tsukie2887 (Marktsuikie2887n)   2014-11-24 07:50:00
如果你对自己的母语看轻到要用"污染"来形容的话诚心建议你快去移民吧
作者: robo3456 (冽影)   2014-11-24 07:52:00
有拉 鸡排汉堡
作者: r02182828 (觉醒的米虫)   2014-11-24 07:53:00
移民没用啦 脑袋转换过语言就污染了 找华山派比较有用
作者: psplay (乱世中一个小小书僮)   2014-11-24 07:54:00
某些出版社翻译后的确该被称作污染....http://youtu.be/92AN901JWWY
作者: tsukie2887 (Marktsuikie2887n)   2014-11-24 07:55:00
你可以说译者翻得很烂,言不达意;但是"翻译是污染"这种说法是在污辱一个语言...
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2014-11-24 07:56:00
人家都收摊收完回家睡觉了你才来
作者: Asakura1397 (i肝→)   2014-11-24 07:59:00
早上不能吃太油
作者: mer5566 (あめ)   2014-11-24 08:02:00
安全爱 不水桶吗>.^早餐想吃鸡排的话Cobini有卖喔
作者: LABOYS (洛城浪子)   2014-11-24 08:05:00
次等品是怎样 XD大清早的这指控也太凶猛了吧
作者: b9702025 (住海边)   2014-11-24 08:12:00
如果2没坏,你这篇应该就马英九了
作者: koumabyss (杰勒比)   2014-11-24 08:14:00
老板香鸡堡一份~
作者: hogwarts1996 (じぐ)   2014-11-24 08:15:00
用“污染”来说似乎过头了
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2014-11-24 08:32:00
吃中式的比较爽 老板两份蛋饼
作者: idunhav1 (你知道天空为什么是蓝的?)   2014-11-24 08:33:00
一大早就要战的起手式xD?
作者: vaporfang (4ever♪♪♪♪♪♪♪♪♪)   2014-11-24 08:47:00
How are you again
作者: mer5566 (あめ)   2014-11-24 08:52:00
てへへ、鼻から牛乳、アゲイン
作者: oneradish (一个坑)   2014-11-24 08:53:00
被污染过的次等品→有没有那么低贱啊= =…?
作者: yakuky (光皇天照帝)   2014-11-24 09:00:00
那么原原po提到的钢弹uc蓝光版算不算"污染"?因为连日版都有多国语言的字幕耶
作者: QBian (小妹QB子)   2014-11-24 09:01:00
纯净蔚蓝的宇宙
作者: ithil1 (阿椒)   2014-11-24 09:05:00
翻译算污染的话,那转录转译算不算...?呃呃我的细胞啊
作者: QBian (小妹QB子)   2014-11-24 09:07:00
DNARNA
作者: chungyiju (海-绵-宝-宝)   2014-11-24 09:16:00
......
作者: Skyblade (天剑家的女儿无与伦比)   2014-11-24 09:22:00
甘你屁事,安全爱 直接桶了啦
作者: SeiYou (Fire)   2014-11-24 09:23:00
也太偏激 我就会收中文单行本
作者: moriofan ( )   2014-11-24 09:25:00
如果代理商愿意多花点钱和工夫在翻译上就好了~~
作者: umachan (ウマちゃん)   2014-11-24 09:28:00
原PO家里的东西最好都是日本进口的高级品
作者: Foot (Foot)   2014-11-24 09:32:00
阿阿 西洽也被这篇污染了
作者: lav1147 (檸檬汁半糖多冰)   2014-11-24 09:46:00
( ′﹀‵)/︴<>< <>< <>< <>< <><
作者: a90648 (小正)   2014-11-24 09:48:00
32151这篇打了一大堆,结果根本没在反省阿= =32028才对.....
作者: YGOholic (虫虫兽)   2014-11-24 10:10:00
什么样的人说什么样的话。
作者: carcass (尼特不得外食!)   2014-11-24 10:17:00
翻译=污染?瞧不起自己可以再无下限一点。
作者: chikasa (结束就是一个开始)   2014-11-24 10:45:00
这篇文章已经被中文污染了
作者: TurokChen (拉克丝‧克莱茵)   2014-11-24 10:49:00
啥翻译=污染? 爽就收日文,不然等中文
作者: loa123 (撕裂地中海)   2014-11-24 11:00:00
东海没加盖我赞助你两颗篮球快滚吧 你这样侮辱了多少译者?
作者: mer5566 (あめ)   2014-11-24 11:03:00
对不起我在飘板跟西洽都PO过污染文
作者: eva00ave (loxer)   2014-11-24 11:24:00
版主 闸他
作者: tabriskang (康德六百合)   2014-11-24 11:39:00
翻译=污染错了...那哈尼蛙怎么办没他污染你还看不到一堆巨作= =我唯一觉得算是污染的翻译大概就东X的张XX吧
作者: herryherry (咪咪)   2014-11-24 12:05:00
太平洋没加盖啦 快游过去吧~
作者: zack7301428 (噗)   2014-11-24 12:50:00
超想嘘你的......
作者: alien818 (阿俊)   2014-11-24 12:52:00
污染? 机票不是很便宜吗? 去移民啊
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2014-11-24 13:46:00
这篇污染了PTT
作者: alueaaaa (DONTGGYY)   2014-11-24 13:46:00
这种想法就跟听到中配就说烂一样恶心
作者: joey123xd (趴趴)   2014-11-24 13:55:00
没翻译你当初就会听得懂?
作者: naemoe (在白夜里走路)   2014-11-24 13:56:00
^ ^...台版动画BD都是可以关闭字幕的...就这样!
作者: HomuCat (无)   2014-11-24 14:22:00
原来翻译等于污染...奇文共赏
作者: ShawnChou (嘿嘿)   2014-11-24 14:30:00
特殊见解
作者: shifa (西法)   2014-11-24 16:11:00
对不起我都看污染版 QQ
作者: hayato01 (kunsou)   2014-11-24 17:26:00
污染?这种说法根本中二
作者: RuinAngel (左)   2014-11-24 20:37:00
可以理解这想法,但原文看不懂的话也只能看污染版至于收藏的话如果不拆纯摆着收原文没差啊要收藏且翻阅的话收原文没啥意义吧XD
作者: cindy1688 (tama)   2014-11-25 00:30:00
好想嘘,怎么不移民

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com