Re: [闲聊] 最近才知道 原来数码宝贝空=素娜

楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-09-10 12:29:27
※ 引述《Solid4 (Pedot)》之铭言:
: 平常把翻译(中英)作兴趣,
: 虽然我跟日文不太熟但想说说自己的看法。
: 首先英文翻译人名通常要音译
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-09-10 12:55:00
就像乌龙派出所台版 两津就算说台语+台湾国语 但他还是东京葛饰区的两津勘吉 没有变成台北的梁勘吉
作者: eva05s (◎)   2014-09-10 13:03:00
好的 我们请台北巴小姐(30)发表一下言论
作者: seaky (千冬绪)   2014-09-10 13:15:00
麻美 (被殴飞
作者: kenyun (中肯阿皮)   2014-09-10 14:18:00
Kobe我只理解Ko是强的意思 译成神户可能有什么误会
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-09-10 14:27:00
不是误会 Kobe的名字就是他父母取自餐厅神户牛排馆
作者: petercjt (武告跩)   2014-09-10 14:33:00
神户XDD
作者: mkiWang (mkiWang)   2014-09-10 15:18:00
我以为KOBE名字来自神户是大家都知道耶
作者: kenyun (中肯阿皮)   2014-09-10 18:01:00
我以为be会接暴的梗大家都知道XD
作者: kerry0496x (ACG紅短髮勢力崛起中)   2014-09-10 19:24:00
楼上 那哏只有NBA板这小地方在用
作者: VIP (VIP先生)   2014-09-10 19:28:00
楼上 你没去过八卦版?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com