※ 引述《sorax (凤王)》之铭言:
: 希望老师能保重身体,第七集可以慢点出没关系,虽然我很想看但是可以等啊 QQ
虽然希望他能保重
但我希望不要真的给我出现以下对话:
责编S(以下简称S):NGNL确定要出英文/葡萄牙版了
作者(以下简称作):喔喔,终于确定了吗?
S:以老师的身体状况,我想应该也不适合亲自担纲外文版的翻译吧?
作:(惊)您...您怎么会这么想?
S:等一下,那个“(惊)”是怎么回事?你该不会是真的有这个打算吧?
作:怎~~么可能(心虚貌)
S:算了,总之外语版的翻译已经跟代理的出版商谈好了,总不能随便就抢走人家饭碗
作:好吧好吧
(几天后)
作:经过考虑,我决定还是自己写了(递出已经写好的英文稿)
S:靠你是怎么躲过你老婆的监视的....
作者:
hitaru (镜音最高!)
2014-08-22 14:55:00毕竟小时候还是巴西人?
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2014-08-22 14:55:00\0.0/
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2014-08-22 14:58:00巴西人...搞不好真有能力自己写葡萄牙语版XDDDD不过我觉得他老婆逼着他自己把它生出来的可能性比较高(?
他老婆现在是想尽办法让他离开工作台XD让他本人还不得不用“打工口游戏”当理由偷工作
作者:
sorax (凤王)
2014-08-22 15:03:00幸好老师有他老婆在看管着 ww
为了工作而谎称自己在玩游戏....本末倒置了吧喂ww
作者:
wohtp (会喵喵叫的大叔)
2014-08-22 15:13:00翻译这种事还是交给专业好些 -_-
作者: powerup (东刀轮一流) 2014-08-22 15:15:00
作者来写就不是翻译了...而是再创作XD
作者:
know12345 (ä½ å’Œæˆ‘)
2014-08-22 15:15:00作者美国长大,这就是英文版原作 没有翻译
作者:
tttmars (KK)
2014-08-22 15:18:00作者本人当翻译为何不可?
作者:
diess (影灵)
2014-08-22 15:22:00为什么跟富监相反啊
作者:
guaz (guaz)
2014-08-22 15:28:00就一个拼命工作一个拼命不工作作者身体很差 开过刀
作者:
wohtp (会喵喵叫的大叔)
2014-08-22 15:29:00因为我不信任在美国只读到初中毕业的人的英文能力 -_-
作者:
guaz (guaz)
2014-08-22 15:29:00为了能够继续看到作品当然希望他不要这么拼啊
作者:
wohtp (会喵喵叫的大叔)
2014-08-22 15:31:00这里最理想的状况应该是专业翻译,原作编辑
不过这也只是空谈啦 毕竟中韩之外的海外版没消没息我相信他如果真的跳进去监修 最后一定会变自己来...除非对方代理商找到一个像暇奈椿一样能让他信任的译者
作者:
wohtp (会喵喵叫的大叔)
2014-08-22 15:50:00所以我说的不是监修是编辑,他要跟译者逐段讨论用字语气
作者:
bohun ( )
2014-08-22 15:57:00屁啦 第三行S根本故意 参照之前老婆大人说的使用手册......我还是觉得他太拼了Q_Q
作者:
kramer (kramer)
2014-08-22 17:19:00第一段完全照老婆大人的手册要请他做啊 还完全完成了...
责编第二句话阿"以老师的身体状况,我想应该也不适合(略)"如果没要凹作者的话他不会讲这种话XD#1JVMP3jJ (C_Chat) 使用说明书