楼主:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2014-08-18 18:04:42Cleric在RO是翻服事(记错了,是acolyte才对)
这词跟基督宗教有关的样子,这样翻代表服务上帝的人也不错
不少游戏中译也适用这个词
只是类似的神职人员还有Priest.acolyte.monk之类的
Ogre.Troll.Orc我以前喜欢翻食人魔.食人妖.半兽人
后来还是觉得欧格和欧克之类的音译比较好
至于啥Wizard.Soceror.Mage.Warlock...我根本分不出来
还有像Rogue这词也不太好翻,很多中译用法太狭隘
在某些情景用就会变很奇怪
楼主:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2014-08-18 18:11:00总不能翻什么痞子流氓之类的吧XD
作者:
Hevak (Arthow Eshes)
2014-08-18 18:18:00RO的服事明明是Acolyte...
作者:
r98192 (雅特)
2014-08-18 18:19:00バカ囧
楼主:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2014-08-18 18:19:00欸记错了,我一直以为是cleric欸
Cleric记得好像是圣职三转职业的名称果然记错XD 三转是Arch Bishop
楼主:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2014-08-18 18:22:00转生的神官吗?
楼主:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2014-08-18 18:23:00Rogue翻反骨通用性很高耶,只是中文这样用也不太顺
楼主:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2014-08-18 18:24:00是Arch Bishop? 直译应该是大主教阿?
楼主:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2014-08-18 18:25:00因为男服事不都是小正太吗(?
Acolyte->Priest->High Priest->Arch Bishop
楼主:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2014-08-18 18:27:00靠原来还多了个3转喔,我只记到转生2转
作者:
sarevork (蚰梜黎h郎)
2014-08-18 18:34:00我都只看Xration...
DL的才不是饿很久 那几个在前传故事中就很......了
那位大姊似乎非常喜欢小正太被一群吃不饱的姊姊们...最近的正太提督跟行程表也是类似的套路啊XD