楼主:
ThomasJP (笔剑春秋梁父吟)
2014-06-09 21:23:56※ 引述《akila08539 (独爱乂Hina乂)》之铭言:
: 这个问题其实还蛮复杂的就是....
: 首先得要先了解 日本的汉字系统是一套[改良过的汉字系统]
: 他们并没有采用汉文的读音(也就是注音符号)
古代没有注音符号啦
注音符号是清末民初反过来参考日文假名,用古体字跟草书发明出来的
: 而是将其组合上平假名+片假名 明治维新后则加上罗马拼音
实际上在日本战败之前,很多正式文书都是全汉字或者汉字占多数的
(去东京看过楠木正成铜像的碑文就知道)
通篇假名是战后才有的现象...
而且当时日文也还没有日式简化字,用的是跟我们一样的正体字
: 也造成了日文同样的读音前提下
: 却会有好几种不同的汉字写法
同一个汉字也有音读跟训读两种读音
其中一种会比较接近中文的古音,不过常用的是另一种
: 举例来说 像是{みゆき}