Re: [问题] 早期动画硬挂汉名?

楼主: godivan (久我山家的八重天下无双!)   2014-06-08 21:43:40
※ 引述《ultratimes (翻滚吧!毒爆)》之铭言:
: 去查很久以前看过的动画元气小子
: 发现原来他们是有原名,但是在台湾变成汉名
: 王小虎->雾隐虎太郎
: 邱英杰->风祭鹰介
: 好像在多啦A梦也有类似情形
: 叶大雄 其实是野比大雄
: 冈田武则是不论技安胖虎都不是汉化名
: (技安应该来自Giant?)
: 为什么会有这样的翻译阿?
: 很多早期的动画也未必会这样啊
早期的动漫因为有一项条款:必须要有中文名
所以就是一堆奇怪的名字
例如说F91的龙飞鸿,范灵雨
(虽然是乱取的 但是竟然能翻成这种文青名字...XD)
不过像这种其实蛮好玩的 各种创意的名字
例如说天道早云->钱天道 (留下姓)
不过天道三姊妹全部都是去掉天道多了"小"
例如说天道霞->钱小霞
天道靡->钱小靡
天道茜->钱小茜
这种反而改得比较少...XD
作者: potionx (YEN YUAN-YEN)   2014-06-08 21:49:00
我一直以为是因为小靡爱钱才这样叫?
作者: holymoon99 (阿克西斯教徒099)   2014-06-08 21:51:00
孟波这种就不知道是怎么改的..
楼主: godivan (久我山家的八重天下无双!)   2014-06-08 21:53:00
孟波好像是盗版的名字 我记得城市猎人后记有讲过

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com