※ 引述《stantheman (甜心宝贝)》之铭言:
: 举例来说
: 荣禄的全名是瓜尔佳荣禄
: 但是当时人称呼荣禄时
: 地位比他低的称他荣大人荣中堂
: 地位比他高的就叫他荣禄
: 但是都没有人称他瓜尔佳大人
: 也不会称他为瓜尔佳荣禄
: 连他的府邸都挂荣府的牌匾
: 而不是瓜尔佳府
: 为什么满人很不爱用姓冠在自己的头衔之前呢?
: 低层满人也有这种只爱用名不用姓的习惯吗?
: 顺便问一下
: 清朝变成中原王朝后满洲人取名字时
: 是先取满文名字
: 然后再翻译成汉字
: 还是先取汉字名字然后再翻译成满洲文呢?
: 这种名字的翻译是取音译还是义译啊?
: 感谢解答喔!
第一个问题,相信这是汉化的结果
满人汉化后,常常父子的名,都是同一个字开头,在嘉庆年间
被正式禁止父子名的字首用同一字。以防止满姓氏因为岁月流逝
而被取代。(出处:维基百科,满族条目)
至于叫荣禄为荣大人、荣中堂,其实都是用汉文表达的意思。
这只是汉语的表达方式,不见得是满人的表达方式。
在满清的朝会里,用的绝对不是汉语,而是满语
(至少乾隆以前的朝会绝对不是用汉语)
有例可证:
在康熙朝的张廷玉、李光地虽是汉臣,但精通满文。
^^^^^^