即然讨论到各地料理的差异,再来贴一次以前贴过的。
研究论文
http://www.nature.com/articles/srep00196
Flavor network and the principles of food pairing
中文新闻
http://news.ltn.com.tw/news/world/paper/547434
根据英国每日邮报报导指出,英国剑桥大学研究人员分析了三百八十一种食物成分,一千
零二十一种风味化合物,再把食物成分与风味化合物制成图表,找出各种成分间,有哪些
共通的“风味”。科学家再把这项结果拿来跟取自Epicurious.com、Allrecipes.com等食
谱网站,以及一家韩国食谱网站menupan.com里的五万六千余种食谱做比对,希望研究出
在北美、西欧、南欧、拉丁美洲及东亚等五大文化中,哪些文化的饮食最常把相符的风味
化合物搭配在一起。
研究结果发现,北美与西欧地区的食谱倾向于把相符风味搭配在一起,但南欧与东亚食谱
则倾向于避免这种搭配,其中又以东亚食谱最为明显。共通风味愈多的两种食材,就愈不
可能被同时使用在同一道东亚料理中,但包括奶油、牛奶和蛋等十三种主要食物成分,却
出现在七十四.四%的北美食谱中。研究结果已刊登于“自然”期刊上。
=====
简单来说,北美和西欧地区喜欢把风味相近的食材组合作出料理。
而南欧和东亚则相反,尤其是东亚越明显,喜欢把风味差异大的食材组合作出料理。
看这研究就知道光在食材相性的选配上,各地料理就有很大的差异了。
所以不可能一种菜系能通吃天下,因为每个人自小养成的习性不同。
说一些有趣的例子,马赛人的小孩最爱的零嘴是牛血,尤其取出来后经过用力搅拌而结的
血块。或是格陵兰岛有名的美食 Kiviaq,我相信很多中国人或台湾人都吃不太下去。
另外要说中国人对台湾的料理的看法的话,我在大学期间认识了一些中国来的教授或学生
,他们对台湾料理的看法简单来说就是味道清淡但好吃。
像那位来台好几年的教授就跟我说过他现在每次回中国老家有两个烦恼:
一、老家那的料理又油又咸,他己经习惯台湾料理了,吃不太下去。
二、腔调被台湾人同化了,老家人说他说话一整个台湾腔,但台湾人则觉得他有明显中国
腔调。他自己则是不懂自己的腔调有什么差异......