Re: [法语] 渐次诸行寂灭、止息

楼主: kissung (天堂鸦)   2022-06-14 11:07:06
当旧有的业行尽除,
新的业行不再产生,
心便不再渴求来生。
行的种子耗尽,贪爱不再生起。
智者的心寂灭,如熄灭的灯焰。
《经集2.238》
Khī aṃ purā aṃ nava
natthi sambhavaṃ,
virattacittāyatike bhavasmiṃ.
Te khī abījā, avirū hichandā.
Nibbanti dhīrā yathāyaṃ padīpo.
Sutta Nipāta 2.238
Listen: http://download.pariyatti.org/dwob/sutta_nipata_2_238.mp3
When past conditioning is released
and no fresh one produced,
the mind no longer seeks for future birth.
The seed consumed, cravings no more arise.
Such-minded wise ones cease like [the flame of] this lamp.
Sutta Nipāta 2.238
中文翻译自S.N. Goenka 「开示集要」(The Discourse Summaries)的巴利英译。
The Discourse Summaries by S.N. Goenka
Photo by h.a.r.aa.m_khor
(此图皆有创作版权,请勿二次以上创作及未经同意商用,非商用请注明作者)
Instagram https://www.instagram.com/bduses @bduses
Telegram https://t.me/bduses
#布达设计 #BUDDHADESIGN #BUDDHABLESSYOU #BUDDHA #DESIGN #佛教视觉 #视觉设计 #佛教视觉设计 #法语分享 #正念 #智慧禅
https://i.imgur.com/wWLZKT2.jpg

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com