[闲聊] 僵尸小镇-台湾桌游的语言问题

楼主: witness0828 (原PO沒有病)   2014-10-31 18:10:01
僵尸小镇
这几天摸了一下
很好玩阿!!! 画风也很漂亮(算特殊吧,有朋友表示看了眼睛很酸)
可是为什么是英文的呢...
我看是还OK,毕竟从MTG年代就都一直玩英/日等外文游戏了
但是对于推坑朋友还是有一定的难度
遇到有卡片上方叙述不解的时候,虽然网络找的到释疑
但就是没有一个“官方的中文答案”
(这点不是针对僵尸小镇,毕竟有中文说明书啦!)
然后在游戏时也比较不直观,可能要放著说明书/字典在旁边
所以我想问的是
考虑到销售量所以出了英文版我可以理解,这很好 当然要国际化
可是为什么不刷个中文化呢?
就算不是先中文再英文,比照外文游戏,有了销量在来中文化 应该也不难阿
(僵尸小镇的销售应该够格"中文化"吧...)
以上这个疑问在板上搜寻 /僵尸 中文 底下就有人讨论
有板友的立场是说“眼光要放远,只卖台湾真的好吗?”之类的
当然,英文问题要用“查个字典也懒了吗?”这种大绝也可以啦
可是我想问一下
像有人提到的“德国游戏都只出德文,你以为会有多少人肯玩”
那么,德国大多的游戏(有详细的%数也好XDD) 都只出英文而不是德英皆出??
然后
因为有人用了“眼光如豆”这个比较重的词
那...所以其他台制中文游戏也都是目光短浅噜!?
我想这都是游戏公司的考量,都有道理,无关对错
所以我觉得大家拿出来稍微闲聊一下,应该不用这样带着贬意去损人吧
为什么不出中文化啦!!!! (官方有回应过吗? 还是就“我们觉得这样比较COOOOOOL!”)
作者: nacqpp (nacqpp)   2014-10-31 18:28:00
吃灰三年 直接自己中文贴条化后 连开40场
作者: finhisky (finhisky)   2014-10-31 18:34:00
官方的回应真差,意思是中文字看起来太LOOOOOOW吗?抱歉 误以为最后一段的引言是官方回应
作者: chuang1024 (chuang)   2014-10-31 18:54:00
忘了明确的理由! 但记得官方回答好像跟美术风格有关不光是僵尸小镇系列,相同美术风格的史莱姆大探险也是英文的 (后来有另外提供中文贴条)
作者: tony332976 (tony)   2014-10-31 22:41:00
根本不玩没中文的游戏 一整个无法带入
楼主: witness0828 (原PO沒有病)   2014-10-31 22:56:00
或者 不需要中文的游戏也不错
作者: b97505048 (杰)   2014-10-31 23:15:00
若P则Q 若非P则不一定非Q阿~
楼主: witness0828 (原PO沒有病)   2014-10-31 23:27:00
P/Q代入不同的单字好像有通有不通
作者: b97505048 (杰)   2014-11-01 16:38:00
我的意思是指眼光&COOL的问题英文版推广国际会方便一些 但不是指其他游戏眼光如豆阿英文比较COOL 中文没有比较LOW阿僵尸小镇每次改版都发在渐渐图示化 文字量也减少很多
作者: joelll (햁BzX8湤鋘7M)   2014-11-02 18:40:00
一版出来我有试玩,我们一致建议用图示化,方便游玩时不用阅读文字,结果二版出来了我简直吐血,加上图示了,但小不拉叽的,那这个图示用意为何?不懂这设计团队在想什么。
作者: b97505048 (杰)   2014-11-03 03:11:00
我觉得还OK阿~ 特别是僵尸图示还略带点有趣XD只可惜没收到三版 加上了地点牌的图示

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com