Re: [闲聊] ELTA播亚锦赛

楼主: milkwang (MILKWANG)   2023-12-10 12:39:32
这问题我部分可以做解答
跟升府播时,他觉得用官方给的中文译名来播好了
理由是怕发音不对,重音前还是后之类的
因为秩序册有给官方译名
加上以前国际赛写稿时都会以秩序册给的为主
所以这部分我没有觉得太大问题。
后来跟秉升与东纬播时,他们习惯用原文来讲
当然就是配合主播的习惯。
※ 引述《Fitzwilliam (version 2.021)》之铭言:
: 升府和楚育各有他们的问题。
: 升府没必要把外国人的姓氏硬是翻成中文。
: 楚育则是没弄清楚菲律宾、巴勒斯坦等国的先发名单,
: 大会都写成姓在前、名在后,
: 所以大会标示的"Soberano Kyle"姓氏是"Soberano","Kyle"是名字,
: 球衣上的姓氏也是Soberano。等于平常写法的Kyle Soberano。
作者: Fitzwilliam (Out of touch)   2023-12-10 12:41:00
感谢奶哥解答,有大会秩序册就没问题了
作者: zyic   2023-12-10 12:54:00
谢谢看奶哥
作者: A00610lol (paulhuang)   2023-12-10 12:56:00
奶哥昨天播的不错 感觉声线跟例行赛不太一样 我很喜欢<3
作者: GGlovehannah (雪雪炫炫)   2023-12-10 13:01:00
<3
作者: yuchiwang (ichiro1118)   2023-12-10 13:02:00
奶哥昨天声线很舒服 赞赞
作者: penchiman (销牵笔基)   2023-12-10 13:03:00
不过我突然想到播美职 大家又突然改原音发音了 很神奇应该就是熟不熟的问题吧
楼主: milkwang (MILKWANG)   2023-12-10 13:25:00
美职熟不熟以外,其实我们的耳机都听得到原文转播,就算念错一两次,也可以借由原文转播来修正

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com