Re: [新闻] MLB(影)/大谷翔平:达比修有很狡猾!

楼主: daisybubble (黛西泡泡)   2024-10-11 11:17:18
这是原始受访影片,声音是现任翻译
https://www.mlb.com/video/shohei-ohtani-on-his-mindset-going-into-game-5
关键应该是影片1分钟左右:
"...He's also very crafty as well..."
crafty这个字如果你去查字典
确实会是 adj.狡猾的,诡计多端的,奸诈的 意思
这个字本身是否也可以正面解释 我非native speaker无法确定
但如果搭配前后文 大谷与翻译100%是在称赞达比修
只能说这个用字刚好被撰文者抓到可以作文章
也成功引起大家的讨论XD
作者: jickey (THE REAL FOLK BLUES)   2024-10-11 11:19:00
结果是翻译在搞XD
作者: railman (大鲁蛇)   2024-10-11 11:21:00
不过大谷是说日语,看日本新闻报导或许比较精准表达大谷的意思?
作者: Romulus (Säubern Mode)   2024-10-11 11:21:00
靠夭 我都忘了还有翻译在搞这个可能性
作者: Anakin (Anakin)   2024-10-11 11:22:00
crafty在棒球里面,是说投手有很多技巧
作者: adamcha (生于安乐 死于忧患)   2024-10-11 11:25:00
脚很滑
作者: Romulus (Säubern Mode)   2024-10-11 11:26:00
另外有听到against us 只有配球是凭空变出来的
作者: Anakin (Anakin)   2024-10-11 11:27:00
翻译的意思是,他是很好的投手,对我们投得很好。同时他各方面技巧都很好,不只是单一部份出色
作者: siyabear (海德格,上我)   2024-10-11 11:30:00
大谷真的学坏了
作者: proprome (月光宝盒)   2024-10-11 11:30:00
祖鲁以~
作者: sarahlo (Chasing the impossible)   2024-10-11 11:35:00
Crafty是技术完好, 比较接近巧匠
作者: yangtsur (yangtsur)   2024-10-11 11:39:00
Craft是工程制作,Crafty意指精巧吧 有说狡猾吗?
作者: pirates223 (菜菜)   2024-10-11 11:39:00
原文日文根本没提到啊
作者: iAsshole   2024-10-11 11:42:00
也可以解释成足智多谋。
作者: Anakin (Anakin)   2024-10-11 11:42:00
crafty在一般情境下翻成狡猾没错,牛津辞典定义clever atgetting what you want, especially by indirect ordishonest methods但是在棒球就是在称赞技巧派投手
作者: namytpme (~*✩蜂 蜜✩*~)   2024-10-11 11:44:00
棒球版学英文XD
作者: iAsshole   2024-10-11 11:44:00
在这个例子里百分之百是称赞的意思。
作者: lafeelbarth   2024-10-11 11:46:00
日文翻成英文再翻成中文我快笑死
作者: Romulus (Säubern Mode)   2024-10-11 11:47:00
翻译也没有搞
作者: Bengold   2024-10-11 11:49:00
谷迷版翻译:精巧、能工巧匠 谷黑版翻译:奸巧、奇技淫巧
作者: b99202071 (b99202071)   2024-10-11 11:52:00
还是人瑞乱翻
作者: kevinlook (kevin)   2024-10-11 12:00:00
谢谢棒球版,我又学到新单字了
作者: pirates223 (菜菜)   2024-10-11 12:01:00
感谢棒球版 学到新单字XD
作者: Alvarez   2024-10-11 12:06:00
就是球威不足只能靠技巧的意思 总之投球动作停顿太多太久都很难看
作者: SphereDavid ( )   2024-10-11 12:11:00
翻译偷臭
作者: hgt (王契赧)   2024-10-11 12:14:00
像诸葛亮一样crafty,这样讲就好理解!!!
作者: a83111444 (Carcosa)   2024-10-11 12:24:00
竞技比赛说对方狡猾也算称赞吧
楼主: daisybubble (黛西泡泡)   2024-10-11 12:36:00
作者: sameber520 (请给我萝莉)   2024-10-11 12:44:00
我觉得就算是翻成狡猾也没问题 双方是对手阿
作者: JunDT2008 (浮潜中)   2024-10-11 12:55:00
翻译没问题,撰文者秀下线
作者: feywen (supernatural号:)   2024-10-11 13:30:00
EToday也有报导,翻译也符合板上多数人的见解,但毫无讨论度XDD
作者: yurian   2024-10-11 13:34:00
没日文原声 不然一听就知道什么意思了日文翻英文又翻中文 当然很多误解 英文本来很多意思就跟中文差很多常常会有歧义 只有native才比较知道想表达的意思记得十年前google翻译翻日文还根本不能用日翻英※看前面的文字报导的日文原文是“どういう状况でもうまく投げられるという强さがあるのかなと思うので、意思就是不管在什么样的情况都能够投得很好 = 都能够应对的意思所以crafty这边翻成巧匠 翻成狡猾当然容易误解不是native应该也不会用这个字吧英文差的用clever smart不就好了
作者: SULICon (監工小學徒(〞︶〝*))   2024-10-11 13:54:00
Crafty就是技巧派啦,速度不用快但仍然能把你三振的意思
作者: foxbrush (Keep advancing...)   2024-10-11 14:47:00
应该是称赞,意思球路变化多端
作者: Cowyau (人间失格)   2024-10-11 14:50:00
就跟Nasty很像 用在棒球是指投的很恶很强
作者: concerto28 (钢琴协奏曲)   2024-10-11 15:35:00
日文原文没问题,英文译文也没问题是中文记者搞不清楚状况,有点断章取义crafty代表(投球)技巧精练至匠人等级日文原文代表投球技巧是全面性地强

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com