完整报导:https://lat.ms/3PElRws
看了一下,是洛杉矶时报的Dylan Hernandez在今天赛前问的
以下节录部分
Ohtani nodded when I mentioned the unanswered questions that remained after he p
ublicly accused former interpreter Ippei Mizuhara three days earlier of stealing
money from him to settle gambling debts.
当我提到那些在三天前的公开声明中未获解答的问题时大谷点了点头。
“I said all I could say at this point,” Ohtani said in Japanese.
大谷用日语说:“我已经说出了目前能说的所有事了。”
Did he know how Mizuhara gained access to his bank account or how millions of do
llars in wire transfers went unnoticed?
他知道水原如何获知他的银行帐户,或是几百万美金是如何在无人注意的情况下被转走的吗
?
“It’s under investigation,” Ohtani said, “so I can’t say anything.”
“因为目前还在调查,我不能说出所有事。”
Ohtani said he knew who was investigating the alleged theft — “Of course,” he
said — but declined to identify the entity.
大谷说他知道是谁在进行调查,但拒绝说出详情。
He maintained a casual tone of voice. He never broke eye contact. He didn’t loo
k or sound nervous.
他保持着平淡的语气,没有避开眼神接触,也不会让人觉得很紧张。
Politely passing on a chance to help the public make sense of a story that still
doesn’t add up, Ohtani bowed and slipped out of the room.
大谷礼貌地放弃了让众人理解这个某些部分还有缺漏的故事的机会,然后鞠了一躬,走
出房间。