[讨论] 国外职棒会乱取洋将名称吗

楼主: indoman   2024-02-07 11:45:23
如题
中华职棒的洋将名字总是蛮奇特的
早期甚至拿企业产品来命名
洋将好像已经变成中职的特色之一
日、韩职对洋将会有特殊的译名吗
还是直接用本名
作者: f59952 (雷神 ライジン)   2024-02-07 11:48:00
日韩都是拼音文字阿
作者: polanco (polanco)   2024-02-07 11:48:00
台湾有台湾的玩法
作者: GGjohn (GG6133)   2024-02-07 11:49:00
为什么会说乱取,明明趣味性很高球迷都很喜欢,而且也经过洋将本人同意
作者: strayfrog (蛙)   2024-02-07 11:50:00
兴农那些命名... 本人确定有同意吗
作者: joshtrace (kosuke)   2024-02-07 11:51:00
不管啦 说你乱取就是乱取Q Q
作者: UCML (攸希)   2024-02-07 11:51:00
我觉得要玩至少音要译到 不要随便套个东西上去
作者: gogoDarvish (真三振王Yu)   2024-02-07 11:52:00
富邦洋将的音译都满正常的
作者: cooldidi500 (跟我ㄧ起蒙马眼)   2024-02-07 11:52:00
其他都是无聊的国家 世界怎么跟得上台湾创意
作者: AAaaron (....)   2024-02-07 11:53:00
中文博大精深
作者: somebody1025 (火哥)   2024-02-07 11:54:00
国外就直接姓氏啊,WANG,KAO,CHEN
作者: kmwace (kmw)   2024-02-07 11:54:00
日职不会,但是媒体会乱形容,当年世界勇去日职,被形容是如千手观音自在变化球的投手
作者: ccf0423 (挥挥衣袖,两袖清风)   2024-02-07 11:55:00
有用名字缩写的,例如欧力士以前有个洋将登录名用DJ两个字
作者: curry0402 (幸福无关)   2024-02-07 11:57:00
如果有人跟他说 很像台湾的魔神仔 不知道想法是什么
作者: EEERRIICC (大尾魯蛇)   2024-02-07 11:58:00
台湾最强の打者
作者: abc33211 (大蕃薯)   2024-02-07 11:59:00
didi算自创登入名吧
作者: polanco (polanco)   2024-02-07 12:00:00
媒体给称号跟球队登录名有一样吗
作者: AAaaron (....)   2024-02-07 12:01:00
洋将自己不满中文名的有谁啊?我只知道鲁蛋..
作者: sqtcw1122   2024-02-07 12:01:00
语言问题吧 英日韩文这些拼音文字都可以直接翻
作者: u06u83fu6 (海豚儿)   2024-02-07 12:02:00
这个至少看得出是音译
作者: mjdrcb (annin)   2024-02-07 12:03:00
有媒体洗白就是在地有创意
作者: looks143895 ( teppie )   2024-02-07 12:03:00
有差嘛
作者: F12 (键盘上的)   2024-02-07 12:04:00
勇壮
作者: yen1001 (mike)   2024-02-07 12:05:00
洋将也搞不清楚自己中文名字是什么意思
作者: smena (cmeha)   2024-02-07 12:06:00
台湾也可以用台铁的国音电码取啊,但这样很难行销很不方便。且拉美一堆菜市场名你根本很难用他的标准翻译,不然拉米瑞兹一整排怎么找数据
作者: Lions2020 (喵喵中冠军)   2024-02-07 12:07:00
我最喜欢Cano的爸爸~阿Q
作者: polanco (polanco)   2024-02-07 12:07:00
很难找数据wwww
作者: vfgb35 (寂寞的花坐着看人)   2024-02-07 12:07:00
搞笑没关系 至少意义要正面 将军 神盾就不错
作者: chey (Waitingfor)   2024-02-07 12:09:00
日职也可以自己登录名字的,例如朗神是用イチロー不过应该不会像台湾这样,球团来帮球员取名
作者: ILLwill (illwill)   2024-02-07 12:10:00
因为你没有用拼音文字啊
作者: AAaaron (....)   2024-02-07 12:11:00
以前洋基二垒手Knoblauch,如果来台湾会被翻成芭乐吗? XD
作者: charlie01   2024-02-07 12:12:00
烂芭乐
作者: nyyickyr (毅啊腾)   2024-02-07 12:13:00
Knoblauch没被翻成大蒜(德文)就很好了吧xd
作者: Corydoras   2024-02-07 12:14:00
强烈光
作者: msun (m桑)   2024-02-07 12:16:00
到底一年要发几次这种文
作者: strayfrog (蛙)   2024-02-07 12:17:00
兴农光鱼贝精就不知道啥鬼,还有枫康系列,铁砂掌布衫
作者: minihyde (minihyde)   2024-02-07 12:17:00
防具流尊(Vogelsong) 挺喜欢的
作者: sluggers   2024-02-07 12:19:00
球员乱取名没差啦 又不是某队经营重点 反正也没人认识
作者: jeremysam (阿甘)   2024-02-07 12:19:00
卤蛋表示 后来翻成迪生
作者: hans7192 (Hans)   2024-02-07 12:20:00
日职要用产品来取的话应该会很好玩 XD
作者: lawrencehfp (鼬)   2024-02-07 12:21:00
带头乱搞的应该就是统一
作者: shuo1010 (凉风有讯)   2024-02-07 12:21:00
盖达
作者: yayakaka (自由无价)   2024-02-07 12:22:00
之前TML就有帮洋将取名叫"鲁蛋",被抗议要改名
作者: Lalamario   2024-02-07 12:26:00
转播应该要附上 原本语言的本名
作者: PSP156 (龙潭彭于晏)   2024-02-07 12:26:00
黑拔都....
作者: taddy0540   2024-02-07 12:29:00
只有你在乱取名
作者: ycaa (谷联狂人-欧塔尼)   2024-02-07 12:32:00
想看cueto到中职
作者: ting445 (PPTTTTTT)   2024-02-07 12:33:00
可以看出球团负责命名的有多不尊重人...王柏融去国外被叫成小玉大家会开心?
作者: d06 (棒打老虎鸡吃虫)   2024-02-07 12:35:00
这没什么具体意义吧 比较是拼揍出来的词语 要说负面就太多了
作者: mutta (mutter)   2024-02-07 12:35:00
又不完全是拼音问题,不然中文也完全照着发音翻译啊有些译音本来就有媒体常用字 不然拜登有人敢写成板凳吗
作者: wenfei (永远的杨)   2024-02-07 12:37:00
Neuse阪神叫ノイジー 听起来不像
作者: bdgnrd0103 (bread)   2024-02-07 12:37:00
卤蛋
作者: DPP48 (DPP48)   2024-02-07 12:37:00
是拼凑出来的没错,不过这拼凑的方向跟心态还蛮有趣的
作者: mutta (mutter)   2024-02-07 12:38:00
就是吃定洋将名字的娱乐性 日韩可以另取登录名 但他们不会
作者: CraigKimbrel (少年强投金宝)   2024-02-07 12:48:00
王中波
作者: fjzd1267 (FeiJiZhaDan)   2024-02-07 12:49:00
推Cueto
作者: purpleboy01 (紫喵)   2024-02-07 12:50:00
因为Neuse就是唸成NOISE-y
作者: gogoandy (吱手遮天)   2024-02-07 12:50:00
不如你的意就叫乱取名字?
作者: iamfreefrog (蛙)   2024-02-07 12:51:00
乱取名真的低俗当有趣
作者: yah13305 (martos)   2024-02-07 12:56:00
奇怪又好笑的文化有时候跟没看棒球的人讲到某一些洋将名 嘴还会软 有点好笑
作者: nsk (nsk)   2024-02-07 13:02:00
林克前译为华克~被球迷球员叫成法克…只好改成林克
作者: tgtg (买早餐的帅哥)   2024-02-07 13:08:00
王破融、又岱纲
作者: Yofu (Happy!Yeah!)   2024-02-07 13:10:00
国外有在取名吗
作者: sakeru (里昂~)   2024-02-07 13:13:00
neuse那样念没啥问题阿
作者: iiKryptos (十万)   2024-02-07 13:17:00
象魔力我真的会嘴软XD 这到底什么东西
作者: strayfrog (蛙)   2024-02-07 13:21:00
象魔力记得念起来根本名很像
作者: ultratimes   2024-02-07 13:37:00
人家连本土的都会玩咧,例如big boss
作者: NXT0614 (TWICE-NO.1)   2024-02-07 13:40:00
美国会让球员选像张育成选yu Chang台湾如果没有征询过球员乱取名 那真的非常不尊重
作者: joshtrace (kosuke)   2024-02-07 13:44:00
育成的英文登录名念起来简单又有印象
作者: x8235 (方便面啦...)   2024-02-07 13:47:00
日本倒是很会取很猛很响的称号
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2024-02-07 13:48:00
确实是乱取啊 直接写本名就好干嘛搞那些有的没的无法理解用NG名当洋将译名的娱乐性在哪
作者: lucky69 (可以)   2024-02-07 13:53:00
反正中职给洋将的合约通常跟命名一样,在亚洲最没诚意
作者: Vios3 (我不要暱称)   2024-02-07 13:54:00
欧力士以前有个洋将叫D.J 不过是英文名缩写就是了
作者: mainsa (科科)   2024-02-07 13:58:00
说写本名就好也是干话阿 你去外国你会直接用本名吗? 最低限度也是用拼音直翻吧 或者一堆人干脆就取外国用的名字Tom Kevin之类的 来台湾翻成中文是合理操作 只是翻的好不好而已 然后我公司偶尔会有外籍高层主管轮调过来 人家也都是取中文名 跟原本的发音都没啥关系 姓氏也会挑奇怪的字整个名字就是蛮怪的 总不可能这也是台湾人帮他乱取吧 说不定那些外籍的就是喜欢那种名字
作者: finals (^^)   2024-02-07 14:12:00
世界勇最霸气
作者: photonic (征FAE站内信)   2024-02-07 14:17:00
国外很快就会学台湾
作者: McDaniel (Taiwan #1)   2024-02-07 14:30:00
味全->龙系列;兴农->农药;义大->X克
作者: Radiancy   2024-02-07 14:43:00
卤蛋
作者: Jaguarsu (七洽)   2024-02-07 15:03:00
只有台湾会帮别人取名字吧,日韩好歹也是用音译
作者: nccu0911 (向日逵)   2024-02-07 15:15:00
兴农三大传奇:八壮士 杨阿公 洋将名
作者: strams   2024-02-07 15:58:00
外国只会玩K YOU ALL,Hu's on the 1st base这种谐音梗吧或是陈陈大丈夫
作者: Derp (Heisenderp)   2024-02-07 16:04:00
兴农:农药 我笑烂
作者: PDY3002 (皮大爷)   2024-02-07 16:11:00
盖达后来知道自己中文名字的时候超气吧
作者: wonderverge (不问岁月任风歌)   2024-02-07 17:05:00
阿Q:
作者: jchiang (绝地武士)   2024-02-07 18:33:00
记得十几年前欧牛的大阪夏之阵,会帮洋将取汉字的名字其中印象最深的就是Hessman取名为兵州男
作者: n61208 (Kershaw)   2024-02-07 18:40:00
谁跟你球迷很喜欢……
作者: strikeman (好球男)   2024-02-07 19:00:00
我虎鹰侠名字帅又好记
作者: hyc0725zz (兔子喵喵狗狗)   2024-02-07 19:19:00
应该要举办球迷票选命名,增加趣味
作者: jay57   2024-02-07 20:15:00
本来就是乱取名啊 难不成要睁眼说瞎话?嗯??取那鸟名字,有尊重洋将?还是反正人家洋将不懂中文意思,所以没差?呵呵
作者: dageegee (伪娘庭杰)   2024-02-07 22:58:00
黑拔都
作者: takamiku   2024-02-07 23:51:00
乡民也很爱帮取国外球员名字还在那边本人有没同意
作者: pcfox (京极元狐)   2024-02-07 23:56:00
都职业队了还不懂尊重不愧草创3X年 可年
作者: qlz (())   2024-02-08 04:11:00
兴农的历史系列也很扯
作者: Resco (酸民退散)   2024-02-09 12:13:00
就是乱取 不用争了 只是台湾人就爱这一味球迷超爱的好吗 狂赞行销好强 笑死原来行销这么简单我都不知道乱取名 办跟名字有关的活动 这就叫行销???理组可以再天真一点

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com