[分享] 大谷翔平9/11赛后访问翻译

楼主: kaze1225 (kaze)   2022-09-11 13:04:40
大家安安,又到了大谷二刀流day
那么按照惯例
来翻译一下赛后的一问一答吧
老样子若是有误再烦请指正~~
来源:
https://full-count.jp/2022/09/11/post1279254/
体の状态は?
“体は大丈夫です”
问:身体状况如何?
答:身体没问题。
マメの状况は?
“深刻になる前に代わったっていう感じです”
问:水泡的状况呢?
答:在事态严重前便换下场了。
マメが気になり始めたのは。
“4回くらいからですね”
问:何时开始在意水泡的呢?
答:大概是第四局吧。
5回1失点。どこがよかった。
“初回はあまり良くない流れでしたけど、そこをまず凌いだっていうのが个人的にもチームとしても大きかった”
问:五局掉一分,觉得哪部分表现好?
答:第一局的局势不太好,能够克服不管是对我还是球队都相当重大。
初回からどういうアジャストを。
“最初のヒットも间を抜けるようなヒットで、ちょっとツイてないなというような当たりが多かったので、その辺は打ち取っていると思って切り替えていきました”
问:第一局开始有做什么样的调整?
答:一开始的安打也只是穿过防线而已,很多运气不佳的球,
想着这些都是可以拿下的出局数以此来调整心态。
シンカーの手応えは。
“投げているコースも申し分なかったかなと思うので有効だったかなと思います”
问:伸卡的手感?
答:投出的球路没什么好挑惕的觉得很有效果。
投球间隔の时间制限など新しいルールが决まった。
“决まったので、そこにまずは合わせてイメージしながらいきたい。投手だけでなく打者の间合いだったり、そこら辺も难しくなるんじゃないかなと思うので、打席の中で困る前にイメージしたいなと思います”
问:最近决定了将来会采用投球时间限制的新规则。
答:既然已经确定了那就是试着去配合。
不只是投手,打者的时机,这些感觉都会变得更困难,
想在实际站上打席而困扰之前先去意识这些规则。
マメの状态は。
“さっきも言いましたけど、次に响く前に降りたって感じですね”
问:水泡的状况呢?
答:刚刚也说过了,有在对下一次的登板投球造成影响前先换人。
溃れたりは?
“深いところで别に破れているとかではなくて。次行っていたらもうちょっと次の登板に响くような感じになったのかなと思いますけど、そうなる前にやめたって感じです”
问:水泡有弄破吗?
答:还没有用破掉,觉得若是继续投下去可能会影响到下一次的先发,
在那之前便停手了。
人差し指は初めて?
“いや中指です。初めてではないです”
问:第一次弄到食指吗?
答:不,是中指,并非第一次。
ツーシームが影响しているのではという一般论も。
“どうですかね。新しい球种はそうなる场合もありますけど、どちらかというと、しっかり球速が出ている影响かなと思っています”
问:许多人认为是二缝线造成的影响。
答:如何呢,因为新球种造成这状况的情形也是有,
但要说的话我觉得是因为催球速而产生的影响。
指のかかりがいいから。
“强度が高くなっているということですね”
问:是因为手指扣球扣得更稳?
答:就是投球强度增高吧。
强度が高くなっているというのは。
“スピードがマメに影响しているって感じですかね。数字が出ているということはそういうことじゃないですか”
问:所谓强度增高是?
答:球速影响了水泡的感觉。能从数据能看出来的也就是这回事。
マメは试合前から?
“前回、ひどい感じではなかったですけど、マメはできて、中6日で少し良くなって今日という感じだった。それが多少弱い状态で试合に临んでいたので、こういう球数を重ねた时に今日みたいな感じになったって感じです”
问:水泡是从比赛前开始的?
答:上一次并没有感觉多严重,虽然有水泡但经过中六日到今天有好很多。
在不太严重的状况下上场,累积到这样的用球数才造就了今天的情形。
アストロズをこの2试合抑えた。
“头の使う球団だと思うので、今年対戦が多かったですけど、単纯に自分のやりたいことをやっていれば抑えられる打线ではないですし、ステップアップのための准备としていろんな球种を使ったり、いろんなカウントでいろんなボールを投げたりとか、それが今年の対戦ではいい方向につながったかなと思います”
问:这两场成功压制住太空人。
答:我想对方是会用脑的球团,今年对战也很多,
并不是单纯做自己想做的事就能压制住的打线,
为了更上一层楼准备了各式球种,在各种好坏球数时投出各式各样的球,
也是因此今年的对战能往好的方向走。
ツーシームはアルトゥーべも笑っていた
“ツーシームだけでなくスライダーもそうですし、スプリットもそうですし、投げるところもそうですし、いろいろ考えないといけない打线なので。个の力も强いですけど、线の中でいろいろ考えているな、强いチームだなと思います”
问:这二缝线连阿土伯都笑出来了。
答:不只是二缝线,滑球也是,快速指叉也是,进垒点也是,
面对这打线不多想一些不行。
不仅单看个人的实力很强,还会以打线为单位思考,我认为是很强大的球队。
この时期に101.4マイル。
“决めるべきところで、いいところで三振を取れている球がいいというのはいいことじゃないかなと思います。単纯にスピードが出る出ないとかいうところではなく、出すべき时に出るっていうのもそうですし、投げるべきところに投げるというのもそう。シチュエーションによってそういう球が行くというのは実戦の中では有効だと思います”
问:在这个时期投出101.4m
答:在必需将对手拿下的状况中,
把能够夺三振的球投到绝佳的位置我想是非常棒的一件事。
并不单纯是球速快慢,而是在必要的时刻与状况能投得出来。
依据情况能投出这种球在实战中会相当有效。
今天面对太空人打线
能成功压制并拿下胜投,赞
可惜只投了五局QQ
希望水泡不要影响到接下来的出赛
能继续朝规定投球局数迈进
作者: iWatch2 (有钱吃𩾃没钱免吃)   2022-09-11 13:08:00
作者: jiaxie (Treat Myself Well)   2022-09-11 13:10:00
水泡原来上一场就有了!!
作者: tony711 (偷尼)   2022-09-11 13:10:00
赞赞
作者: jiaxie (Treat Myself Well)   2022-09-11 13:11:00
水泡没消的话,下次先发投球变量很大
作者: samxywang   2022-09-11 13:11:00
我想对方是会用脑的球团XDDDDDD
作者: b99202071 (b99202071)   2022-09-11 13:13:00
大谷对决太空人~ 天才们的棒球头脑战
作者: boodharu   2022-09-11 13:13:00
谢谢翻译!没有勉强继续投真是太好了~
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2022-09-11 13:14:00
我想对方是会用脑的球团
作者: jiaxie (Treat Myself Well)   2022-09-11 13:14:00
今天继续第六局,大概就是血泡了
作者: Axwell (Axwell)   2022-09-11 13:14:00
还真的是催球速造成
作者: trh (值班中,请勿喂食)   2022-09-11 13:15:00
太空人真的很会用脑无误(?)
作者: polanco (polanco)   2022-09-11 13:16:00
无误 太空人本来就是大联盟最聪明最先进的球队
作者: Bilison (奕昕)   2022-09-11 13:17:00
用脑(X 天才铝场(O
作者: huangjyuan (Bryyuan)   2022-09-11 13:20:00
水泡问了两次XD
作者: MindWork (.....)   2022-09-11 13:21:00
如果最后决定是没有要中5日两次拼4场的话 那就休到完全没问题再上投3场吧
作者: kevinapo (龙羽)   2022-09-11 13:22:00
铝场xdddddddddddd
作者: sim34 (可可)   2022-09-11 13:25:00
谢谢翻译
作者: same60710 (乂加藤小惠乂)   2022-09-11 13:28:00
大谷:看来之后不能再一直催球速了><
作者: cplzgr (妮妮)   2022-09-11 13:28:00
催球速伤手,今天好不容易优势方,能在受伤撑到5局不容易,希望下次顺利
作者: pinky841118 (Pinky)   2022-09-11 13:33:00
希望水泡快点好起来
作者: TopGun2 (TopGun2)   2022-09-11 13:34:00
#真的是太好了
作者: ils0104 (把握當下v( ̄︶ ̄)y)   2022-09-11 13:34:00
感谢翻译~希望手指能快快好
作者: ayachyan (ayachyan)   2022-09-11 13:35:00
今天很呛是吧
作者: icou (已哭)   2022-09-11 13:36:00
今天能够在不恶化前撑完5局有胜投 很好
作者: teata (老王)   2022-09-11 13:38:00
用脑球团XDDDD
作者: Windk610i   2022-09-11 13:42:00
水泡的状况呢? x2
作者: bill1983 (香烤指南针)   2022-09-11 13:43:00
也许SP时打击不好的原因的不是体力被分散 是脑力
作者: zxvf (tar)   2022-09-11 13:46:00
很会用脑wwwwwwwwww
作者: visviva (#YOLO)   2022-09-11 13:47:00
他说在会影响下一场先发前下场 自己可以控制就是了XD最多人关心的水泡
作者: storyf66014 (呆宪)   2022-09-11 13:49:00
有球团是不用脑的吗
作者: henry1915 (henry)   2022-09-11 13:50:00
铝场XDD
作者: tsai529 (Tylor Johnson)   2022-09-11 13:50:00
祝快点康复 下一场照计划时间且健康上场
作者: laihom0808 (laihom0808)   2022-09-11 13:53:00
要与水泡共存了吗
作者: fujisawa (Feel the RUSH)   2022-09-11 13:53:00
太空人确实是很会用(电)脑
作者: angel991213   2022-09-11 13:55:00
感谢翻译!希望手指能快点恢复
作者: iceroy (低调低调低调)   2022-09-11 13:57:00
这提问和回答真专业
作者: fanny0825 (花花琳)   2022-09-11 13:58:00
最会用脑(ㄍㄨˇ)?
作者: bill1983 (香烤指南针)   2022-09-11 13:59:00
每次看大谷的访谈都觉得他智商很高
作者: ghostl40809 (gracias)   2022-09-11 14:02:00
感谢翻译
作者: citpo (GOOD JOB)   2022-09-11 14:04:00
请爆料不用脑的球团
作者: frank901212 (ㄈㄈ)   2022-09-11 14:04:00
作者: eden3q (Eden)   2022-09-11 14:05:00
第二次的水泡的问题这边的意思是,“水泡的状态”是是“在影响下一次先发前就降板了”
作者: AhCheng (Never Walk Alone)   2022-09-11 14:13:00
那就不要催那麽快了
作者: O10lOl01O ( ′▽`)   2022-09-11 14:14:00
不只会用脑 还很会打鼓
作者: max0616 (MAX)   2022-09-11 14:16:00
第五题 应该是说穿出去运气不太好 想着这些是可以拿下的出局数以此转换心情
作者: mikazeray (カミカゼ)   2022-09-11 14:26:00
谢谢翻译
作者: edhuang (随便啦)   2022-09-11 14:29:00
加油啦 在影响扩大前退场 应该还行
作者: TokyoHard (东京难)   2022-09-11 14:37:00
中文写这样容易误解,我一开始也觉得??你一看就是待太久了,没事上来抬抬杠,练一下母语XD
作者: maimai2063 (助攻猎人)   2022-09-11 14:44:00
推翻译 尻球速尻出来的水泡ww
作者: Beamslee (aa)   2022-09-11 14:51:00
谢谢翻译
作者: L9m (Jeremy)   2022-09-11 14:54:00
我怀疑大谷在臭 但我没有证据
作者: ECHIRO   2022-09-11 15:09:00
推 感恩翻译
作者: Nojudge (小恩予)   2022-09-11 15:10:00
推翻译
作者: eden3q (Eden)   2022-09-11 15:35:00
拍谢我前面留言的时候分心....“水泡的状态”是“影响后面投球前,先下场”也就是说,不是下一次先发,而是指当下的状态
作者: riripon (凛凛碰)   2022-09-11 15:54:00
怕投下去破更严重没法在一周内完治吧 不难理解啊
作者: mystage (亭)   2022-09-11 15:58:00
不用脑的球团有啊,你都看这么多场了
作者: herisson (Shobear♡)   2022-09-11 16:31:00
天使的数据组有在工作,绝对也是有用脑的球团www
作者: bighead71   2022-09-11 17:49:00
好帅
作者: westsky (West)   2022-09-11 18:15:00
感谢翻译
作者: Godofthebutt (恐龙中的霸主)   2022-09-11 20:20:00
“用脑的球团”
作者: elfsoosuk (ELF)   2022-09-11 23:37:00
感谢翻译
作者: hsgreent (但求无愧我心)   2022-09-12 01:06:00
练武奇才 伸卡就这样长出来了 在实战中尝试各种可能建立数据库 还在发育中的高中生最可怕

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com