Re: [新闻] ESPN先为印地安人更名了 张育成明年改当

楼主: andy880036s (築牆是一種態度)   2021-11-18 15:49:40
张育成在脸书专页使用“克里夫兰守护神”,做为新队名Cleveland Guardians的中文翻
译。目前球队没有公布官方中文译名,台湾媒体有翻成“守望者”、“守护者”或直称“
悍将”。
经中央社记者电邮询问,球队的媒体主管认同张育成的译法。
张育成英文推文说:“我的大哥效力台湾的富邦悍将(Fubon Guardians),而我为美国
的克里夫兰守护神(Cleveland Guardians)打球,我们都是Guardians。”
上述文字出处:https://www.cna.com.tw/news/firstnews/202107240019.aspx
对此台湾媒体经过向克里夫兰球团公关部门主管丹柏格先生(Curtis Danburg)询问,并
详述美国职棒球团名称中文译名的原则与现况,以及介绍中华职棒的Fubon Guardians球
队相关讯息,球团表示,该球团新名称Guardians意义着重在保护、守护(城市与家园)
,与目前中华职棒富邦球团的“悍将”意念有所区别,球团倾向中文的“守护者”概念,
“克里夫兰守护者”是选项之一,不过尚未强制规定必须使用何种中文译名。
上述文字出处:https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=1005414
1.张育成自己PO文都没使用"悍将"了
2.记者跟球团相关人士求证+问过,从头到尾也都没有跟"悍将"有任何直接关联
作者: nobodywang (...........)   2021-11-18 15:51:00
我们(兄弟)是台美悍将 你又是谁~
作者: DrFord (MIB)   2021-11-18 15:51:00
好的~
作者: A80211ab (我爱买菜)   2021-11-18 15:52:00
保全们
作者: gopher (Gopher)   2021-11-18 15:52:00
所以呢?
作者: kman5566 (Kman)   2021-11-18 15:52:00
不过尚未强制规定必须使用何种中文译名 ???
作者: h1y2c3y2h1 (allmight123)   2021-11-18 15:53:00
一起悍
作者: adwn   2021-11-18 15:53:00
看起来守护神跟守护者,二选一
作者: nadleeh (什么都不是了)   2021-11-18 15:53:00
我们是
作者: sheep531531 (Esperanto)   2021-11-18 15:54:00
夫兰悍将
作者: qqstory (......)   2021-11-18 15:55:00
悍将125
作者: kkktj37 (金金)   2021-11-18 15:55:00
讲一下悍将是什么意念
作者: starxls ((〞︶〝*))   2021-11-18 15:56:00
悍将明明也可以守护 凭什么要当纠察队正名 又不是官方
作者: echoo (回声O)   2021-11-18 15:59:00
克里夫兰瓜迪恩斯
作者: yy222499   2021-11-18 16:03:00
都没规定了还要管用什么喔
作者: lsps40803 (★嘻哩波囉★)   2021-11-18 16:39:00
笑死 管很多
作者: easton123 (G_G)   2021-11-18 17:04:00
板上躲人还不是用爽爽 不管有没有规定都一样吧
作者: ghost1236 (1234567)   2021-11-18 17:20:00
好的 克里夫兰悍将
作者: chaobii (软糖)   2021-11-18 17:50:00
你要执著多久?
作者: agb202214 (whitefox)   2021-11-18 18:00:00
我们是克城悍将你又是谁
作者: nozomi9 (风城秀吉)   2021-11-18 18:40:00
原来如此!克里夫兰悍将
作者: mazinger   2021-11-18 19:19:00
好的 克里夫兰悍将
作者: daliares (da)   2021-11-18 19:23:00
从小悍将球迷
作者: Kunimoto   2021-11-18 19:25:00
克里夫兰保全员队

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com