[闲聊] 洋将名称可以正名吗?

楼主: JHWM (#1)   2021-08-01 13:19:21
洋将名称常常与英文唸法有出入
以前还有为了行销自家产品而取名
现在可能让洋将名字正名吗?
如果很难发音 或许可以问洋将有没有小名
总有个发音简单的 而不是随意乱取
就算都没有,也可问问洋将有没有适合发音的
大家认同吗?
作者: JimK0511   2021-08-01 13:20:00
神真水
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2021-08-01 13:21:00
卤蛋
作者: jhc1120 (杰欸曲希)   2021-08-01 13:21:00
阿Q
作者: erodora (嗄 你说啥)   2021-08-01 13:22:00
阿Q
作者: Aotearoa (长白云之乡)   2021-08-01 13:22:00
我觉得如果要翻译,就音译
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2021-08-01 13:22:00
巧福
作者: jhc1120 (杰欸曲希)   2021-08-01 13:22:00
沃乐
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2021-08-01 13:23:00
乐翻天
作者: Arodz (锁一点螺丝...)   2021-08-01 13:24:00
推 至少正常ㄧ点 像伍铎 泰迪 这种翻译就很好
作者: lizard30923 (蜥蜴)   2021-08-01 13:24:00
统一早起那洋将名真的是笑死XD
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2021-08-01 13:25:00
李麦克
作者: oDNSoIce (艾斯)   2021-08-01 13:25:00
乐天取名真的笑死
作者: sHakZit75 (GT)   2021-08-01 13:25:00
可以
作者: WanYC (琬)   2021-08-01 13:26:00
鱼贝精 力拔山 安收多 黑拔都
作者: OhmoriHarumi (黑魔导)   2021-08-01 13:26:00
这几年对中文名有意见的,我记得就2005年,
作者: LSLLtu (如雨随行)   2021-08-01 13:26:00
统一早期真的会笑死,现在直接照音译好多了
作者: PeterHenson (寻找布宜诺斯艾利斯)   2021-08-01 13:26:00
好哦 新枫康
作者: OhmoriHarumi (黑魔导)   2021-08-01 13:26:00
短暂加入统一的Izzy Alcantara,被翻译为盖达。
作者: zeus7668 (HighKing)   2021-08-01 13:26:00
现在真的有照着音译吗
作者: sHakZit75 (GT)   2021-08-01 13:27:00
真的一堆在那边乱取
作者: lrh18 (鸟鸟安打王)   2021-08-01 13:27:00
现在90%都音译了吧..
作者: PeterHenson (寻找布宜诺斯艾利斯)   2021-08-01 13:27:00
讲统一的根本没看过兴农怎么恶搞吧
作者: erodora (嗄 你说啥)   2021-08-01 13:27:00
郝有力
作者: kzzoz80 (妞妞)   2021-08-01 13:27:00
字母哥表示: 放不进去啊
作者: OhmoriHarumi (黑魔导)   2021-08-01 13:27:00
现在是不完全音译,但是不偏离原名太多。
作者: Coffeewater (淡淡的咖啡)   2021-08-01 13:27:00
以前兴农都拿来推销产品
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2021-08-01 13:28:00
现在还是有球队迷信要有什么猛字吧?
作者: LSLLtu (如雨随行)   2021-08-01 13:28:00
兴农农药系列还有乐天机车系列也真的很爆笑
作者: OhmoriHarumi (黑魔导)   2021-08-01 13:28:00
Jose Nunez,本来要叫满汉,结果改王汉也差很多。
作者: alozo (坦魂)   2021-08-01 13:28:00
没有音译也可以取的很棒啊,像是鹰侠
作者: lrh18 (鸟鸟安打王)   2021-08-01 13:29:00
兄弟在洋将取名这点就模范生了 很少脱离音译
作者: jhc1120 (杰欸曲希)   2021-08-01 13:29:00
三商也是阿,鹰侠,多情
作者: jyunwei (jyunwei)   2021-08-01 13:29:00
所以有洋将想用本名被拒绝吗
作者: Logleader (隆哥里德)   2021-08-01 13:29:00
最近也只有乐天的机车系列翻的比较奇怪而已
作者: WanYC (琬)   2021-08-01 13:30:00
还有郝威力 怪力男
作者: Duke200 (Duke)   2021-08-01 13:30:00
怪力男 铁沙掌 金沙掌 战玉飞
作者: Madelaine (空白键)   2021-08-01 13:30:00
义大-富邦的“克”系列
作者: jhc1120 (杰欸曲希)   2021-08-01 13:30:00
Jonathan Hurst取名风神
作者: OhmoriHarumi (黑魔导)   2021-08-01 13:30:00
多情原名David Turgeon,说是音译也是可以的。
作者: Tads   2021-08-01 13:31:00
现在也只有乐天 比较不照原名来吧
作者: zeus7668 (HighKing)   2021-08-01 13:31:00
而且有猛字的都没很猛 感觉是命中缺什么用名字补的概念
作者: OhmoriHarumi (黑魔导)   2021-08-01 13:31:00
义大硬翻的克就马克跟强克,希克跟尼克是真的有克。
作者: Leaflock (民雄凤梨田切让)   2021-08-01 13:32:00
鱼贝精 神真水
作者: jhc1120 (杰欸曲希)   2021-08-01 13:32:00
缺悍缺猛,取名悍猛QQ
作者: OhmoriHarumi (黑魔导)   2021-08-01 13:32:00
乐天球衣上面还是写英文姓氏,是中文名不完全音译。
作者: jhc1120 (杰欸曲希)   2021-08-01 13:33:00
我记得义大的English 取名英克 译一半
作者: same60710 (乂加藤小惠乂)   2021-08-01 13:33:00
铁木真
作者: sasadog (派派我老婆)   2021-08-01 13:34:00
怪力男 超猛译名XDDDDD
作者: same60710 (乂加藤小惠乂)   2021-08-01 13:34:00
记得X克一开始几个还满认真译的吧 后来的才是乱取
作者: OhmoriHarumi (黑魔导)   2021-08-01 13:34:00
铁木真原名Timothy Young,Timothy有像铁木真吗?一开始来的希克跟柴克是真的有克。
作者: weelchair (伊蓝)   2021-08-01 13:35:00
战玉飞,风神
作者: victor33   2021-08-01 13:35:00
中职少数乐趣 不要剥夺
作者: gogoDarvish (真三振王Yu)   2021-08-01 13:36:00
本来就该这样,日职再怎么难唸的都还是用片假名音译
作者: victor33   2021-08-01 13:36:00
世介勇
作者: OhmoriHarumi (黑魔导)   2021-08-01 13:36:00
战玉飞真的经典,我记得也不是产品的名称。
作者: weelchair (伊蓝)   2021-08-01 13:36:00
@介勇
作者: lions402 (...)   2021-08-01 13:37:00
我以为乐天是卖壮阳药
作者: Taeja   2021-08-01 13:37:00
农药名最赞 开农
作者: OhmoriHarumi (黑魔导)   2021-08-01 13:38:00
开农原名Sergio Cano,算音译吗?
作者: rover10 (這隻熊不會嘴砲)   2021-08-01 13:38:00
TML还取名过卤蛋
作者: strams   2021-08-01 13:39:00
乐天也都是音译吧…只是挑的字都很…
作者: jhc1120 (杰欸曲希)   2021-08-01 13:39:00
统一飞利士虽然完全音译,但是真的也很像壮阳药
作者: orznge (欢雅)   2021-08-01 13:40:00
战玉飞是老板做梦梦到的
作者: maxint (虚有其表)   2021-08-01 13:40:00
明星 G7无安打
作者: victor33   2021-08-01 13:41:00
阿Q桶面有关吗
作者: Taeja   2021-08-01 13:41:00
悍将下个洋将可以考虑取叫天哥
作者: billkingFH (力欧一世)   2021-08-01 13:41:00
雷力变罗力啊
作者: qqstory (......)   2021-08-01 13:42:00
兴农的最屌 一堆农药名称XD
作者: Ydarvish (莱尔斯)   2021-08-01 13:42:00
最近就乐天的机车系列吧不然其他队都还蛮正常的
作者: Tonyx599026 (Tony)   2021-08-01 13:44:00
乐天的机车系列也是音译啊,没有偏差很多吧
作者: a1684114 (A大仔)   2021-08-01 13:44:00
一堆猛哥 正常取很难?
作者: stinger5009 (歪歪歪)   2021-08-01 13:44:00
有个铁木真我还以为是蒙古来的
作者: OhmoriHarumi (黑魔导)   2021-08-01 13:44:00
La new刚进中职时本来要把洋将取为足勇、足猛、超霸
作者: Terry157 (Terry9527)   2021-08-01 13:45:00
乐翻天
作者: OhmoriHarumi (黑魔导)   2021-08-01 13:46:00
还好放弃了,足勇(艾弗勒斯)、足猛(马奎兹)、超霸(贝力)。
作者: Duke200 (Duke)   2021-08-01 13:46:00
战玉飞是取自"善玉肥"的谐音 一样是农药
作者: yeshavan (肥尔德)   2021-08-01 13:50:00
好的,鱼贝精、枫康。
作者: Arens5566 (Arens5566)   2021-08-01 13:52:00
兴农 取得有够烂
作者: RICE0428 (坚持梦想)   2021-08-01 13:53:00
早该正名 用一堆垃圾名称不考虑别人感受的
作者: Y225 (再来一次)   2021-08-01 13:53:00
富邦猛悍看名字也不像音译统一盖达是中间名,统一有不少取自中间名的
作者: Kelite (安西教练)   2021-08-01 13:56:00
对啊 猛悍跟Mejia的发音也差很多吧
作者: solothurn (索罗松)   2021-08-01 13:56:00
完全音译也能嫌像壮阳药?
作者: specter1987 (Punk)   2021-08-01 13:57:00
黑拔都
作者: Kaberman569 (Kabe)   2021-08-01 13:58:00
第一金刚由你卡真的很经典
作者: gaygay5566 (大玻璃老菊花5566)   2021-08-01 14:01:00
反过来说 如果美日职棒乱给台湾球员取奇怪的名字 你们也觉得这样没关系?
作者: wadeawp (超级讨厌兄弟象)   2021-08-01 14:02:00
勇壮 飞勇 世界勇 枫康
作者: mie830624 (Delfina)   2021-08-01 14:06:00
说喵喵笑死的是不是没看过兴农农药军团??统一好歹都吃的
作者: lions402 (...)   2021-08-01 14:08:00
作者: ji31g42go61 (谁是我)   2021-08-01 14:09:00
我觉得音译意译都还可以啦!至少别乱拿商品冠上去。
作者: princesummer   2021-08-01 14:12:00
真的不要再乱取名 到底有什么毛病
作者: OhmoriHarumi (黑魔导)   2021-08-01 14:13:00
2011年统一的罗伯特、迈克尔都是翻中间名,
作者: Beantownfan (豆城电风扇)   2021-08-01 14:13:00
盖达 超生气
作者: H132196 (曾春福)   2021-08-01 14:16:00
鱼贝精那个真的笑死
作者: OhmoriHarumi (黑魔导)   2021-08-01 14:18:00
黑拔都原名Geraldo Padua,皮肤黑+姓氏翻的。
作者: brady3213456 (brady3213456)   2021-08-01 14:24:00
可以不然都乱取
作者: Archi821 (Archi)   2021-08-01 14:25:00
正什么名? 译名先有统一的标准译法再说。Mejia的j发音h,明明就差不多
作者: reinakai (睡眠不足的人生)   2021-08-01 14:31:00
梅he亚 猛悍 好像还算接近
作者: riyan (riri)   2021-08-01 14:32:00
奔驰
作者: rukawa28 (寿丰臣秀吉 是也)   2021-08-01 14:37:00
吹吸卖勾雷敌
作者: DFTT (不要喂食巨魔)   2021-08-01 14:37:00
桃猿还有个文化是他队转来的洋将一定改名
作者: johnloch   2021-08-01 14:38:00
西班牙语Ge发He音,翻成黑也不算乱取
作者: henry30108   2021-08-01 14:38:00
劳力士
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2021-08-01 14:40:00
西班牙语g发h音 我阿根廷人要谴责你
作者: Jimmywin (Dilemma)   2021-08-01 14:42:00
风神
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2021-08-01 14:45:00
西班牙语g哪里发h音?
作者: hongchanghsu (Love me again)   2021-08-01 15:08:00
好的,黑拔都
作者: twnhpssc (ダヅジェル)   2021-08-01 15:10:00
西班牙文的Jorge后面的ge 不就是h音吗
作者: s51308xx (阿胤)   2021-08-01 15:13:00
La new一开始都取什么足勇 足霸 超霸 被骂才改名
作者: chaobii (软糖)   2021-08-01 15:14:00
齁黑。波萨达
作者: tuyghjzxc (小乖)   2021-08-01 15:17:00
力拔山
作者: meta41110 (阿标)   2021-08-01 15:28:00
多猛0.0
作者: MrSatan (世界冠军撒旦先生)   2021-08-01 15:29:00
风神听起来满帅的 汗神
作者: loveisth520   2021-08-01 15:35:00
兴农当年一堆乱取的
作者: jintianxua (可以生气不能放弃)   2021-08-01 15:41:00
我猿米吉亚没改啊,好菜
作者: takamiku   2021-08-01 15:43:00
中文翻译又没国际统一 要正名什么鬼 澳洲 澳大利亚 新西兰 新西兰
作者: Q00863 (阿棋)   2021-08-01 15:51:00
兴农的枫康系列 最扯
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2021-08-01 15:52:00
猛系列机车系列的翻译是根据什么?XD
作者: cobrasgo (人鱼线变成鲔鱼线,超帅)   2021-08-01 15:53:00
好的,铁沙掌
作者: TWN48 (台湾48)   2021-08-01 15:58:00
> Timothy有像铁木真吗?OhmoriHarumi: 你把铁木真用台语发音看看
作者: Lynnhan (林翰)   2021-08-01 16:16:00
真的耶 楼上好神
作者: lionqaz (南梁陈庆之)   2021-08-01 17:54:00
枫康 好枫康 新枫康 铁沙掌 金沙掌 鱼贝精 神真水 勇丰年勇壮 力拔山 世介勇 安收多 铁布衫....
作者: dodoro1 (show)   2021-08-01 18:07:00
n
作者: GivemeApen (高雄三上悠亚)   2021-08-01 18:41:00
在兴农面前 乐天取名超正常的
作者: kappaisshit (大便)   2021-08-01 19:44:00
我觉得乱取很好笑啊wwwxddd
作者: hohohohohoka (hohohohohoka)   2021-08-01 19:46:00
完全音译会有一堆名字一样 不过一样应该也没差吧
作者: jeremysam (阿甘)   2021-08-01 22:27:00
乐翻天

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com