认人有“名”堂 中职英语主播施展慢字诀
2020/04/28 05:30
〔记者林宥辰/台北报导〕中职因一场世界性灾难意外成为全球棒坛瞩目焦点,赛事转播
扩及全世界。不过,台湾人名和文化差异却也让外国球迷和媒体需要花时间适应。
https://img.ltn.com.tw/Upload/sports/page/800/2020/04/28/239.jpg
今年中职4队球衣背后球员名状况表
今年中职各队球衣大都改用中文姓名,仅富邦悍将、统一狮客场球衣全用英文拼音,对外
国球迷而言自然难以辨识。只是,改用中文拼音,辨识难度也不小,美国资深棒球记者杰
菲就曾说:“悍将和桃猿先发名单合计有7个林、3个陈,对新加入的西方观众而言,认人
是个挑战。”
名球评王云庆今年从中文的美职球评变身英文版中职球评,观众好评依旧。他说:“台湾
的观众当然较习惯球员名字绣上中文,外国观众即使都不熟悉,英文拼音至少比中文好一
些。基本上,我在播报时球员名会尽可能念慢一点,强调这位球员名字。”
建议客场球衣绣英文名
王云庆认为,中职毕竟还是台湾的职棒,全英文可能有些喧宾夺主,折衷的方法是,比如
说主场绣中文、客场绣英文,各有一套球衣就可兼顾。
中职还有特殊的球衣名字,就是原住民球员,中信兄弟林智胜、狮队陈镛基、富邦悍将教
练郑兆行等人,都穿过绣上自己母语拼音名字的球衣。王云庆说,原住民名字播报反而简
单,只要照着拼音念,国外球迷反而容易理解。
https://sports.ltn.com.tw/news/paper/1369015
王云庆认为 应该要在客场球衣改锈英文姓名 方便外国球迷辨认