Astro在英文是作为字根使用,以此为首的单字与“宇宙”、“星象”有关
Astronaut是太空人的意思,Astrology是占星术、Astronomy是天文学
太空人队的球衣跟队徽一直以来都是星星,而从来没有戴着头盔的太空人(吉祥物是外星
人)
就这样来说,太空人这个翻译是不是有误?不过astro本身也不好翻,因为他是抽象指涉
星
象、星体的用语
真的要讲的话,或许“宇宙队”或“太空队”是比较贴切的翻译吧
补充:
看了一些写队名历史的文章,当时是想要直接跟太空的意象完全挂勾,以创造不同于牛仔
、
骑警跟西部的德州印象
有些组织很不满从Colt.45更名,要大家叫他们太空人队(Astronauts) 或山怪队(Tros,
把A
s涂掉)但未果
所以其实“太空人队”是当时不爽改名astros的人叫的
来源:
https://astrostalk.wordpress.com/2012/12/12/whats-in-the-astros-name/
作者: liaohope (问号) 2019-10-03 14:44:00
赞 留言 分享
作者:
polanco (polanco)
2019-10-03 14:45:00现在不就是宇宙队了
作者:
wadeyu3 (wade3oeo49)
2019-10-03 14:45:00独行侠...
作者:
white08 (阿坤)
2019-10-03 14:45:00你要不要顺便问问吴青峰的太空人为什么叫Spaceman
作者:
Sugiros (Oh~Happy Day)
2019-10-03 14:46:00你标题都加S 内文怎不加
作者:
Sale49 (ChrisSale49)
2019-10-03 14:46:00真的 好 谢谢指教
作者:
roywow (BeeeeeZ)
2019-10-03 14:46:00作者:
star880613 (æ¿æ©‹é‡‘城æ¦)
2019-10-03 14:46:00为什么 Lamigo Monkeys不叫Lamigo猴子
作者:
kjupsp (不厉害的小宇)
2019-10-03 14:46:00太空警察 罗勃费徕德
作者:
saiulbb (Becky♪#是我的拉!)
2019-10-03 14:46:00大家一起舒服起来!
作者: AMF1018 (AMF1018) 2019-10-03 14:46:00
Guardians还不是叫宇宙邦
作者:
JASONZOU (阿煜)
2019-10-03 14:46:00队名跟大都会队一样是缩写??
作者:
Ogrish (P币归零糕)
2019-10-03 14:47:00你去问体育新闻中心比较快
作者: Allenjordan 2019-10-03 14:49:00
宇宙们队
作者: zaku810810 2019-10-03 14:50:00
Dodgers 为啥不叫闪人?
作者:
Malpais (Malpais)
2019-10-03 14:51:00红人为什么不叫红队
作者:
moy5566 (生化人Moy)
2019-10-03 14:51:00怎不叫休士顿原子小金刚队
作者:
dawnny (dawn)
2019-10-03 14:51:00tml888在94欢乐无限台把Lotte Marines翻成罗德海军陆战队
作者:
JASONZOU (阿煜)
2019-10-03 14:52:00双子队(韩职LG是这么翻)
作者:
Malpais (Malpais)
2019-10-03 14:53:00帮你查了英文维基 以前旧主场工作人员会直接穿太空人装整
作者:
dawnny (dawn)
2019-10-03 14:54:00LG就LUCKY+GOLDSTAR合并的双生公司XXD
作者:
Malpais (Malpais)
2019-10-03 14:54:00理场地
作者:
sdg235 (鲁宅)
2019-10-03 14:54:00为什么猿要用monkey不用ape
作者: pingtung34 (wdsin147) 2019-10-03 14:55:00
现在的阵容是宇宙人没错啊
作者: THAO168 (一路发) 2019-10-03 14:58:00
宇宙被邦邦拿走了没人敢用
作者:
vester ( )
2019-10-03 14:59:00我都唸ikea
作者:
rxvt (rxvt)
2019-10-03 14:59:00NASA就在那边 很明显翻成太空人才比较合理
作者:
dawnny (dawn)
2019-10-03 14:59:00会被叫成休士顿太色队 很不方便古巴队应该翻译成小熊A队
作者:
Kazmier (代理人)
2019-10-03 15:01:00Mavericks 翻成小牛队最蠢
作者:
alwang (暱称回来吧)
2019-10-03 15:02:00不是太空人 是太空 人
作者:
BleuOmbre (pourquoi?)
2019-10-03 15:03:00合理。认同
作者: winnerli2953 (lps bear) 2019-10-03 15:03:00
为什么要嘘 原po提的问题不蠢啊
作者:
rycd515 (谜样生物)
2019-10-03 15:04:00Astros 是缩写, 很多队名都是用简字缩写吴青峰的太空人是双关字和词, 所以用spaceman 比较适合
作者:
choosin (秋心)
2019-10-03 15:05:00有趣的问题 看队徽历史没迹象 译者或许是认为球员是人吧尤其是运动队伍名称常常用复数 s结尾表示
作者: LMGlikeshit (拉米糕喜欢安打ˊ_>ˋ) 2019-10-03 15:09:00
想舒服就说
作者:
philxiao (Sting)
2019-10-03 15:12:00看当年报导,最初应该不是Astronaut简写成Astros应该接近本篇作者说的"太空队"、"星际队"比较接近原意
作者:
PHXNASH13 (永远的凤凰NASH)
2019-10-03 15:16:00这个是好问题啊!怎么大家都这么凶
帮补 台湾教育真的悲哀 看到人家发问 明明自己也说不出个所以然但就先酸
作者:
aaswdw (10010134)
2019-10-03 15:21:00凶的因为不懂英文啊哈哈哈
这个问题不错啊,就像我也不懂Pacers为什么翻成遛马
作者:
gfsog (湿乐园)
2019-10-03 15:25:00有些直接翻译很难听...也蛮脑残的
作者:
dawnny (dawn)
2019-10-03 15:27:00为什么Kaohsiung Truth不叫高雄真理队 却叫高雄圣徒队?
作者:
QBRoboT (/一二三二一\)
2019-10-03 15:30:00对岸还有像是把robust直接音译成鲁棒哩,真的有点无言
举个NBA例子,76人也不应该翻人,76年队比较合理
我觉得之前的队名不错阿45口径手枪队,也符合德州的民情
作者:
dawnny (dawn)
2019-10-03 15:34:00队徽不是直接叫76ers了??
作者:
th11yh23 (脑沙拉手术)
2019-10-03 15:36:00桃猿 = monkeys?不过美国人多半会跟你说astros = astronaut
作者:
Krait43 (鸽子咕咕)
2019-10-03 15:39:00原po辛苦了
作者:
nozomi9 (风城秀吉)
2019-10-03 15:49:00原po问的很好啊!一堆理盲胡乱嘘标准华国教育不准问为什么的
作者:
OhLayla (梦到)
2019-10-03 15:55:00魔术强森对岸都可以翻译成魔术师约翰逊了魔术师明明就是magician
作者: piggay19 2019-10-03 15:56:00
嘘的有什么事
作者:
OhLayla (梦到)
2019-10-03 15:56:00MagicJohson怎么翻都应该是魔术而且如果真的要叫桃猿不是应该叫Lamigo apes吗Lamigo Monkeys 充其量只能叫桃猴
作者:
saiulbb (Becky♪#是我的拉!)
2019-10-03 15:59:00资深太空人迷Herlin大快出来别潜水
作者:
philxiao (Sting)
2019-10-03 16:02:00Lamigo Monkeys就别拿出来类比了,那是官方自己定的名称
作者:
amen123 (妈我念大学是要做什么)
2019-10-03 16:02:00满有意思的
作者:
johnnytw (台湾小强尼)
2019-10-03 16:08:00Indians应该翻译成印度人队
作者:
looks (超级无敌忙碌)
2019-10-03 16:11:00我大概查了一下当初Astros把他们的全世界第一颗巨蛋球场命名为Astrodome并称为世界第八大奇蹟,所以应该叫观星者队?
作者:
toro313 (晚辈只是来劝架)
2019-10-03 16:12:00为什么前面可以嘘成这样,明明是可以讨论的有趣议题
作者:
dawnny (dawn)
2019-10-03 16:13:00贺林不是资深龙迷吗??
作者:
Werth28 (Jayson Werth)
2019-10-03 16:19:00因为台湾翻译都很爱乱翻
作者:
newsbow (快乐,来自选择的权利!)
2019-10-03 16:28:00很有趣的问题啊 嘘的人有问题?
我觉得是有些直接用翻译的会让人觉得奇怪吧所以在翻译的时候还会再加上一些译者自己的修饰
作者:
ivo88114 (ivoryC)
2019-10-03 16:46:00推 这个问题还蛮有趣的
作者:
mouscat (Das ist ein buch)
2019-10-03 16:47:00推 这样的话反弹也合理 意象还是比具体的人或动物疏远
作者: lian141 (IPhone5) 2019-10-03 17:05:00
嘘的人现在一定觉得丢脸 嘻嘻
作者: Keane86 (9号球) 2019-10-03 17:07:00
有趣的文章 推!
作者: yachko (pip) 2019-10-03 17:24:00
第二波魔球革命书里就有可见现在的球迷有多不用功因为我比你们对棒球用功万倍
作者: yachko (pip) 2019-10-03 17:31:00
这种鸟问题,十五年前在棒球板提,乡民只有一种反应:自己用估狗或找书查!别在这浪费资源。现在反而变成好提问了?(冷笑)
作者: ratom0315 (R4T0M) 2019-10-03 17:35:00
这得去问当初这样翻译的人,看英文wiki可能也找不到答案很可能台湾当初这样翻译就是因为Astros有太空人的意思
作者:
ooox (朱é¡è¾é¡èŠ±è¾æ¨¹)
2019-10-03 17:57:00为什么MyGirlfriend不叫我女友要叫右手
作者:
jonesyou (木屋 八九间)
2019-10-03 18:03:00会不会因为是人在打球,所以想翻一个跟人有相关的队名
作者: GoldX5 (金乘五) 2019-10-03 18:09:00
等等,yachko是不是以为自己知道答案,其实会错意啊这不能被推文洗掉喔,讲清楚喔
作者:
Nolic (Nolic)
2019-10-03 18:37:00蛮有趣的啊有人是在崩溃什么 这本来就是棒球文化的一部分没错啊
上面每个嘘的素质都... 原po辛苦了 好险还是有人认真讨论
作者: lanhyi (lanhyi) 2019-10-03 20:51:00
我觉得译者个人看法可能是主因,不知道查不查得出来是谁
作者:
Werth28 (Jayson Werth)
2019-10-04 00:41:00翻译者自己修饰真的超智障 永远都弄的四不像Zzz