[新闻] 强くて优しい王柏融 感激の来日1号&4安去

楼主: ihcc (未来の敌は无関心)   2019-04-18 09:19:50
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190418-00010000-dospo-base
强くて优しい王柏融 感激の来日1号&4安打
大王に“待望!”の一発が飞び出した。日本ハムは18日、敌地でオリックスと対戦。3
点ビハインドの七回1死三塁、3番・王柏融外野手(25)に、待ちに待った来日1号が飞
び出した。この日、栗山英树监督(57)が中轴の3人の打顺を入れ替える胜负手に出た
が、先発のブライアン・ロドリゲス投手(27)が4回4失点と猛牛打线を抑え切ることが
できず、试合は后手に回り、八回に失った2点も响いて4-6で惜败。しかし、大王の一
撃が、今后のチームの戦いへ光明をもたらした。
【写真】台湾出身・王 雪にお手上げ
2ランで一时は1点差に迫った
 “台湾の大王”に待望の来日1号が飞び出した。3点を追う七回1死三塁。1─1から真
ん中に入ってきた吉田一の145キロの直球を完璧に捉えた。
 “すごい、いい当たりだった。あまり力が入ってない、自分のスイングができた感じ
”と手応えを感じた打球は、美しい放物线を描いて右中间スタンドへ。一时は1点差に
迫る、反撃の2ランとなった。
“最高の気分だった”
 开幕から17试合、71打席目で飞び出した来日初本塁打。“本当にうれしい。待望の一
発です。最高の気分だった”とダイヤモンドを一周していると、思わず笑みがこぼれた
。さらに本塁では三走の西川が両手を头の上に乗せるポーズで祝福。“まねしました”
と王も见よう见まねでポーズをつくり、全身で喜びを表现した。
 开幕から全试合で5番を任されてきたが、今季初めて3番に座った。“何番を打っても
、しっかりと准备するだけだった”と一回に右前打、五回、九回には左前打を放ち、こ
ちらも来日初となる1试合4安打をマークした。
周囲への気遣い忘れない
 强さと优しさを兼ね备えている。下半身のコンディション不良で欠场していた敌地・
広岛でのオープン戦(3月12、13日)でのことだ。复帰に向けて、试合の里で打撃の调
整を行う际、王は通訳の萧一杰さんに“打撃投手をやってほしい”と依頼した。“イッ
プスだから”と断ろうとした萧さんを说得して开始したところ、投球が左足を直撃して
しまった。强い痛みが走ったはずだが、王は嫌な颜一つせず、打撃练习を継続した。来
日1年目。全てが初めての体験で、言叶も违う。心に余裕がなくなってもおかしくない
状况でも、周囲への気遣いを忘れることはなかった。
 记念すべき1日を白星で饰ることはできなかったが、前を向いた。“どんな形でもチ
ームの胜利に贡献していきたい”。打率も残せて、本塁打も打てる。王がついに本领を
発挥し始めた。(中田和树)
ーーー
大王等待已久的一轰终于出炉了。日本火腿于17日在欧力士主场出赛。落后3分的第七局
、1人出局三垒有人时,王柏融等待已久的首轰终于出炉。栗山英树监督在这天把中心打
线做了调整,但先发投手Brian Rodriguez4局失4分无法压制猛牛打线的表现,及接续的
投手在8局下丢的2分,还是以2分之差惜败欧力士猛牛。但是大王的这一击也带给今后的
比赛一丝希望。
【靠着2分全垒打追到剩1分差】
台湾的大王等待已久的来日首轰出炉。落后3分的1出局3垒有人的7局上,球数1好1坏时,
完美的掌握住投手吉田一将投到正中的145KM速球。“击球点非常的好,没有特别用力,
就是照着自己的方式去挥击。”这个手感不错击出的球,朝着中右外野方向划出一道美丽
的抛物线,一发暂时将分差缩小为一分的2分打点全垒打。
【心情很好!】
在球季开幕以来17比赛、第71个打席出炉的来日首轰。“真的很开心,期待已久的首轰,
心情很好!”在全垒打绕垒的时候忍不住开心的笑了出来。三垒跑者的西川在本垒也用双
手比出爱心的姿势给予王柏融祝贺。“跟着照做了。”王柏融也有样学样的摆起姿势,开
轰后的喜悦在模仿队友的姿势中表露无遗。
开幕以来一直都被安排在第5棒,今天首次被安排在第3棒。“不管打第几棒,只要确实做
好准备就对了。”在第1局击出右外野方向安打、第5、9局击出左外野方向安打,这也是
来日本之后首次达成单场4安打表现。
【不忘顾虑到周遭的人】
实力与体贴兼具。发生在因下半身状况欠佳而缺阵对广岛的热身赛的事情(3/12、3/13)
,朝着能够上场
做打击调整的时候,王柏融请翻译萧一杰担任喂球投手,不过萧一杰表示会紧张(投球失
忆症?)所以拒绝
了王柏融,但王柏融还是说服了萧一杰担任喂球投手。就在一开始,萧一杰的球就打中王
柏融的左脚,应该是相当疼痛的王柏融却完全没有在脸上表现出任何一丝的不悦,而只
是持续打击练习。来日本的第一年,所有的体验都是初体验,当然语言也不一样。身处在
即使身心变得无法放松都不足为奇的环境下,还是不忘顾虑到周遭的人的感受。
虽然无法在值得纪念的一天为球队拿下胜利,但还是积极往前看。“不管以什么样的方式
都想对球队的胜利有所贡献。”打击率和全垒打皆能有所表现,王柏融终于开始发挥他的
本领了。
ーーー
前面的内容都没什么差别,重点是最后一段,原来有被萧一杰的喂球砸过?XD
还有日本人真的很会捧,怕啊~
N7.5级翻译,麻烦鞭小力一点,感谢。
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2019-04-18 09:21:00
不管 乡民只会酸萧一杰翻译有够差
作者: BaGaJohn5566 (莫忘初衷)   2019-04-18 09:21:00
现在是n数字越来越高越强的概念XD
作者: CMPunk (GTS)   2019-04-18 09:21:00
萧一杰是很久没丢了吧 现在连喂球都会触身了喔...
作者: jackwelch (中二病别来)   2019-04-18 09:21:00
毕竟是拜托人家来喂球,萧本来也拒绝打中也不能说什么
作者: localhost (127.0.0.1)   2019-04-18 09:22:00
怎么会找翻译喂球??
作者: clintvivA (hypocrite)   2019-04-18 09:22:00
妈祖跟我说他下一场
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2019-04-18 09:22:00
不管啦 乡民只会酸萧日文有够差
作者: hua0122 (金鳞岂是池中物)   2019-04-18 09:22:00
好像有点惨 连喂球都能触身
作者: johnwu (就是酱)   2019-04-18 09:22:00
日文好 不用谦虚啦
作者: jackwelch (中二病别来)   2019-04-18 09:22:00
大谷也找翻译喂球啊
作者: a4636230 (经过的路人)   2019-04-18 09:23:00
萧太紧张了啦.多放松点吧~
作者: wenge321 (wen)   2019-04-18 09:23:00
喂球喂到脚上....
作者: marx93521 (<阿ㄉ一ㄥˋ>)   2019-04-18 09:23:00
萧一杰以前是职棒球员 不单只是翻译
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2019-04-18 09:24:00
对啊 萧一杰根本就保母 结果一堆乡民只会酸他日文差
作者: Luis (All for Wang !)   2019-04-18 09:25:00
喂球触身可以全垒打,笔记
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2019-04-18 09:25:00
然后赛后口译都在那边东嫌西嫌的 你日文好去应征啊
作者: Takeo (Ming)   2019-04-18 09:25:00
剩三垒打了,加油
作者: toeic900 (好想回家)   2019-04-18 09:26:00
喂球是额外的,他是翻译
作者: Pigeon0714 (待宵)   2019-04-18 09:26:00
看来中文真的很难,无脑酸的眼中只有无脑酸,分不清什么叫专业评论欸
作者: itano (伊塔诺)   2019-04-18 09:27:00
イップス应该是yips 投球失忆症?
作者: kenned   2019-04-18 09:27:00
他就会翻译的保母 能有个台湾一起过去的球员心理多好
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2019-04-18 09:27:00
对啊 萧一杰功能就是这样啊
作者: erodora (嗄 你说啥)   2019-04-18 09:29:00
原来萧有yips?
作者: Kazmier (代理人)   2019-04-18 09:29:00
萧一杰喂球还打到王的左脚 太雷了吧...这位老兄
作者: terry955048 (凌海)   2019-04-18 09:30:00
日本报纸打个全垒打写的也太壮烈XD
作者: bxxl (bool)   2019-04-18 09:30:00
现役的都可能会触身了,太久没投正常吧 准星要经过校正
作者: gunies1111 (winn)   2019-04-18 09:30:00
现在只要有有点意见就是无脑酸 难怪越来越活在自己的世界无法进步他在其他地方做得很好 就不能在翻译方面给他建议?
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2019-04-18 09:31:00
那你可以去应征翻译啊
楼主: ihcc (未来の敌は无関心)   2019-04-18 09:32:00
感谢!不知道可以翻成投球失忆症 不过萧一杰有投球失忆症吗?没关注到这个
作者: goldseed (黃金種子)   2019-04-18 09:32:00
萧一杰到底在紧张啥XD 都在日本打滚那么多年了
作者: Pigeon0714 (待宵)   2019-04-18 09:32:00
而且给建议的还是专业翻译,用词也没有不适当,尊重一下很难?
作者: gggaaammm (李剛)   2019-04-18 09:33:00
西川在本垒也用双手比出爱心的姿势给予王柏融祝贺>\\\<
作者: babysylvia (我还是我)   2019-04-18 09:33:00
喂球是热身赛的事了
作者: chuegou (chuegou)   2019-04-18 09:33:00
#你行你上
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2019-04-18 09:33:00
他行去应征啊 不过他能给王柏融喂球吗他可以帮王柏融解决日本文化吗他可以帮王柏融打点一切吗
作者: gy5566gy (gy5566gy)   2019-04-18 09:34:00
就一票男在那边吵 别当他回事
作者: iamandre (风之吉他)   2019-04-18 09:34:00
萧一杰在日本读书 能有多弱?
作者: max0616 (MAX)   2019-04-18 09:34:00
应该不是会紧张 是说自己有yips
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2019-04-18 09:34:00
弱啊 乡民说他很弱 乱翻译 XD
作者: tsaodin0220 (跪求大神頂著我)   2019-04-18 09:35:00
一杰有Yips?
作者: Pigeon0714 (待宵)   2019-04-18 09:35:00
人类是不用进步?永远都停留在这个阶段?给点专业建议没有攻击也叫酸
作者: babysylvia (我还是我)   2019-04-18 09:35:00
他是被释出的啊
作者: buslover (SingleForever)   2019-04-18 09:36:00
大绝放起来 放好放满
作者: h508709 (小帅)   2019-04-18 09:37:00
萧有日职经验很多眉角可以提醒
作者: jui0229 (jui0229)   2019-04-18 09:38:00
叫你翻译上来投啊
作者: angraer (>.^)   2019-04-18 09:38:00
说萧翻译没有很到位这算酸吗@@他自己都承认太紧张没有翻好了...
作者: Isveia (non-exist)   2019-04-18 09:38:00
在日本,萧一杰能给王柏融的经验跟建议一定是正面的。
作者: gunies1111 (winn)   2019-04-18 09:39:00
真的有够玻璃心 只会故步自封不求进步
作者: max0616 (MAX)   2019-04-18 09:39:00
翻译本来就没那么简单 何况是即时翻译
作者: gy5566gy (gy5566gy)   2019-04-18 09:39:00
5ch也觉得翻译不够好 还在瞎扯乡民
作者: mikazeray (カミカゼ)   2019-04-18 09:41:00
萧都好一阵子没有投球了 没有准星是难免的
作者: kenro   2019-04-18 09:41:00
有时候上台难免紧张,其他方面萧对大王帮助很大
作者: arexne (R U MINE?)   2019-04-18 09:41:00
日本评论也一堆说翻译的太简略了 这没啥好不能说的啊
作者: mikazeray (カミカゼ)   2019-04-18 09:42:00
不过日本真的很喜欢报导这种温馨小故事
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2019-04-18 09:42:00
乡民初上场都是有大将之风
作者: hua0122 (金鳞岂是池中物)   2019-04-18 09:42:00
王讲很多 萧讲很短 连王都笑了 只能说翻译这方面要加油
作者: gunies1111 (winn)   2019-04-18 09:42:00
没有人否定萧啊他很多地方很好 只是他确实还有进步空间 有人就不能接受建议只想活在自己的欢乐小世界
作者: Pigeon0714 (待宵)   2019-04-18 09:44:00
有些人只会无脑批评讲不出专业理论,所以就认为其他人都跟他一样
作者: sunset1102 (夕)   2019-04-18 09:46:00
原来说萧翻译的不好就是酸民啊 这啥逻辑
作者: Yunk (桥)   2019-04-18 09:46:00
单就一个专职翻译而言 ptt上都能找到一票翻更好的
作者: ing1722 (为你而活的守护者)   2019-04-18 09:46:00
结果去日本最紧张的是萧XD
作者: jaguars33 (要改变的太多了 就变天吧)   2019-04-18 09:47:00
谢谢分享
作者: GaryCrawford (Gary)   2019-04-18 09:48:00
呃 清朝人 觉得你没必要这样啦
作者: stilu (Baseball Soul!!)   2019-04-18 09:49:00
萧是投手出身ㄟ,还有他也太紧张了吧,王才是主角啊
作者: iphyf (远)   2019-04-18 09:52:00
萧连喂球都紧张.....
作者: socool0714 (林15)   2019-04-18 09:53:00
上次也是被触身球后爆发
作者: coffee112 (咖啡奶茶)   2019-04-18 09:55:00
就太久没在丢,紧张达人吧在异地能有个相近的朋友相互扶持,感觉也比较放松吧
作者: remover7 (过气雷姆)   2019-04-18 09:58:00
萧是真的翻的不到位啊 有什么好不能讲的不过第二次比第一次好一点点啦努力之后应该会再进步
作者: Kazmier (代理人)   2019-04-18 10:00:00
翻也翻不好 喂球还触身 然后比选手紧张 ....真的雷爆
作者: marx93521 (<阿ㄉ一ㄥˋ>)   2019-04-18 10:03:00
萧被释出的原因是yips吗?
作者: joker6 (早睡早起:))   2019-04-18 10:03:00
推原po翻译
作者: leopam (雷欧帕姆)   2019-04-18 10:05:00
比起来吕彦青的翻译原田先生会不会更适合,还是文化的学长
作者: alrin891202 (松鼠)   2019-04-18 10:06:00
赛前被触身 原来是又当中职打了XD
作者: kidd0 (单纯过生活)   2019-04-18 10:07:00
翻译不到位很容易引起误会,建议萧要去找专业的翻译学习。翻译没这么简单,中日文都要很好才能翻到位。
作者: leopam (雷欧帕姆)   2019-04-18 10:10:00
不知道萧帮教练传达时顺不顺畅,还是又萧式译法
作者: Pigeon0714 (待宵)   2019-04-18 10:15:00
私下口语交流与公关用词不一样,棒球相关专业相信萧没什么问题,但上台时的翻译真的还需要再加强…
作者: jaychou515 (Hoshiya)   2019-04-18 10:17:00
台湾出身・王 雪
作者: ptt2330 (josh)   2019-04-18 10:20:00
可能叫萧狂call内角特训吧
作者: wudanny (BBN)   2019-04-18 10:20:00
想当年的若虎一指....
作者: peace1way (世界不和平)   2019-04-18 10:22:00
翻译需要两国的语文程度都有一定水准还有专业名词都懂才能翻得好,尤其是即时翻译。不是说生活在日本会讲中文,然后要你当即时翻译你就会有很好的表现…
作者: rockyegg (手里拿着小皮鞭)   2019-04-18 10:27:00
不懂日文的在批评懂日文的人对萧的评论 科科
作者: ova132132 (oo皓oo)   2019-04-18 10:30:00
触身不是昨天赛前吧 是之前季初热身赛的事
作者: RICEFINCH (阿米)   2019-04-18 10:32:00
搞不懂怎网络上一堆只会批评的人,到底都几岁人啊?
作者: Seinfeld (Jerry)   2019-04-18 10:33:00
萧连喂球都没把握了吗?
作者: Pigeon0714 (待宵)   2019-04-18 10:34:00
那是热身赛时候的事情,萧也很久没投球了吧?
作者: alexenderpp (亚历山大)   2019-04-18 10:34:00
专业的翻译懂棒球?会懂教练在讲什么?
作者: leopam (雷欧帕姆)   2019-04-18 10:37:00
作者: sfw2579 (紫耀總冠軍!!)   2019-04-18 10:40:00
萧也不是只有单纯翻译而已 他之前都有在日本打过球了至少他懂得一些日职的文化
作者: blackwoods (黑森林)   2019-04-18 10:44:00
喂球又不是像全垒打大赛那种喂法 还是要求一定球速跟进垒角度 萧可能很久没上丘才拒绝吧
作者: BaRanKa (Dummy system on)   2019-04-18 11:03:00
萧在日本的理解应该是很到位的 他指名很高又真的入团过
作者: coffee112 (咖啡奶茶)   2019-04-18 11:05:00
懂日文的感觉也在批判懂日文的球团做的决定呢 科科
作者: sword36785   2019-04-18 11:10:00
当翻译还要喂球QQ
作者: nask (どうぞよろしく)   2019-04-18 11:17:00
萧的心脏也太小颗
作者: m931642 (新人)   2019-04-18 11:24:00
翻译基本上就是保姆了啊
作者: cjo4fu31219 (恩)   2019-04-18 11:27:00
萧以前还三振过阿尼基
作者: dean0213 (唯爱杜康)   2019-04-18 11:41:00
不过正统中日翻译要像他有在日职打过知道日本棒球 能协助王和教练团技术沟通又协助训练的应该也不好找
作者: tue678 (~*幻风*~)   2019-04-18 11:46:00
火腿球团就是看中萧有日职经验 又是投手 日文也不差 跟大王是同乡 他能传达正确意见给教练比较重要
作者: homer00 (肥宅乡民)   2019-04-18 11:52:00
阿翻不好下次改进就好,一直纠结下去没什么建设性吧(?
作者: ak0209 (恶梦)   2019-04-18 11:53:00
日职的战术和细节 一般翻译不太可能懂尤其是一些内部文化的眉角
作者: Cordierite (罪孽焚城)   2019-04-18 12:24:00
翻译确实有改进空间 不过懂日本文化和生存的细节眉角才是萧的价值吧
作者: haofutw (孔明的陷阱)   2019-04-18 12:25:00
报纸上大大的王1号,觉得很故意
作者: leopam (雷欧帕姆)   2019-04-18 12:26:00
因为大家看得到的只有台面上的翻译内容,潜在的没人知道
作者: tue678 (~*幻风*~)   2019-04-18 12:33:00
就是1号全垒打啊 没什么奇怪吧
作者: ericlou (ericlou)   2019-04-18 12:34:00
自从开始学日文,发觉日文蛮难的
作者: chense (GO!!)   2019-04-18 12:35:00
YIPS这段应该是萧想表达已经忘了怎么投球所以拒绝的用语吧,并不是真的YIPS
作者: tue678 (~*幻风*~)   2019-04-18 12:36:00
觉得日文能做到即时翻译很厉害
作者: JoeyChen (I am Joey)   2019-04-18 12:42:00
萧这么老实说自己YIPS
作者: jusoyado (jusoyado)   2019-04-18 12:49:00
イップス就是像藤浪那样 心理压力太大 表现失常https://i.imgur.com/SJh59BB.jpg
作者: ws44052000 (狗子)   2019-04-18 14:36:00
推推
作者: KGarnett05 (I Take Five)   2019-04-18 14:48:00
会找萧,价值不只在球场即时翻译上吧,会日文、在日职待过、年纪也没有差过大,生活上就像朋友一样可以帮助快速适应环境访问即时翻译是不够好,但这也不是能马上改变的东西

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com