※ 引述《pchunters123 (pp表接受。和感谢,“今)》之铭言:
: 大概是GOOGLE翻译,害记者不浅
: 昨天赢球后也想用google翻译韩国媒体的报导
: https://sports.news.naver.com/kbaseball/news/read.nhn?oid=109&aid=0003851315
: 但是当时文章第二段,被GOOGLE翻译成:
: “失业王牌台湾棒球 失业联合保管箱
: 棒球在21场比赛10胜1平1负节省1保持2.99 ERA。”
: 我就放弃了
谷歌目前在翻译非欧美语系问题还满大的....
既然是韩文原文,建议还是丢去韩国的入口网站翻译器
像这篇就算我不想动脑,丢给适当的网站翻译就会是这样....
https://imgur.com/U33Ni05
虽然还是有一些部分怪怪的,但已经比谷歌好了
但....这篇新闻的前端翻译工作酬劳,是不是该拆帐分红给谷歌啊?XDDDD