[新闻] 王维中韩文名写对了 NC官网全面正名

楼主: kk999999 (小鼠鼠)   2018-01-27 11:44:20
王维中韩文名写对了 NC官网全面正名
记者萧保祥/台北报导
台湾左投王维中27日正式加盟韩国职棒(KBO)NC恐龙,根据NC球团发布新闻资料,王维
中韩文名字已修改为“”,发音更为贴近中文本音,已非之前的媒体常用的“??”。
https://i.imgur.com/zM5DmWx.jpg
▲王维中加盟NC新闻成为韩国搜寻引擎当日棒球版头条。(图/截自韩国网络)
根据SPOTV引述NC团长刘英俊说法,王维中将加盟NC球团消息19日曝光至今8天期间,由于
王维中还在密尔瓦基酿酒人40人名单内,NC球团持续等待被移出名单,就要正式对外公布
王维中加盟讯息。
这一等是8天,酿酒人5年8000万美元签约Lorenzo Cain后,将王维中移出40人名单,NC球
团终于可以将准备多时的新闻稿发出。
王维中25日晚间飞往韩国,26日进行体检,3方在40人名单、移出、体检与发布讯息都走
在程序上。
NC官网新闻资料,也帮王维中正名。
因为韩国媒体翻译王维中用英文拼音,依据韩文对照英文发音有些落差,但NC官网正名“
??”,可望用这个名字进行KBO选手登录。
NC球团也不会另外找翻译,原本负责Eric Thames的翻译也能说中文,将尽快协助王维中
适应韩国生活。
http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=341966
作者: polanco (polanco)   2018-01-27 11:45:00
??
作者: starxls ((〞︶〝*))   2018-01-27 11:45:00
看成Eric Thames也能说中文 吓了一跳
作者: ssaprevo   2018-01-27 11:45:00
本来就是“”啊...不然是“”吗...?
作者: kevabc1 (abc1)   2018-01-27 11:46:00
改为空格跟??
作者: icou (已哭)   2018-01-27 11:46:00
已修改为“”
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-27 11:46:00
就音译的名字,只有台媒在这事情高潮....
作者: Osakayo81 (ooo)   2018-01-27 11:46:00
??
作者: gfive3355   2018-01-27 11:47:00
“”正解
作者: starchiang (有你們真好)   2018-01-27 11:47:00
找王来,应该是先发吧,看来韩职有点看头了
作者: erotica (eee)   2018-01-27 11:47:00
修正给推 打问号真的太不尊重了
作者: bire (异乡游子...)   2018-01-27 11:47:00
当初就说这个“ ”阿?
作者: jenchieh5 ((”T□T)<喔~喔~喔)   2018-01-27 11:47:00
“”
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-27 11:47:00
洋将名字唯一正确就是等到合约上呈联盟登录时为准
作者: lon0623 (broaden)   2018-01-27 11:48:00
当花边新闻而已阿 记者韩文专业应该也很好
作者: jason1515 (SoSho)   2018-01-27 11:49:00
原本翻译还会说中文喔 蛮厉害的
作者: iceyang (追)   2018-01-27 11:49:00
克漏字
作者: lon0623 (broaden)   2018-01-27 11:49:00
记者也是政大韩文的 程度应该不会太差
作者: lmf770410 (凯文)   2018-01-27 11:50:00
????????
作者: discoveryray (chih)   2018-01-27 11:50:00
早就说是“”了
作者: lon0623 (broaden)   2018-01-27 11:50:00
而且??是转贴问题 明明网址是正常的
作者: blackcellar (Let's Go Marlins!)   2018-01-27 11:51:00
原本的比较正确吧?
作者: d90493 (加菲猫)   2018-01-27 11:51:00
可以当天堂M代言人了
作者: caesst85149 (cajhwunc)   2018-01-27 11:52:00
我们念韩国球员名又没用韩语本音 韩国比照办理就好
作者: lon0623 (broaden)   2018-01-27 11:52:00
大家看到都没想到bbs转贴会有问题吗?
作者: pttpepe (Ptt屁屁)   2018-01-27 11:53:00
PTT又不支援韩文 空格问号 正常
作者: caesst85149 (cajhwunc)   2018-01-27 11:53:00
韩国直接用韩文汉字念法就好了啊
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-27 11:53:00
林依晨也是韩文系毕业的啊 韩文也没很好啊XDD
作者: blackcellar (Let's Go Marlins!)   2018-01-27 11:54:00
@caesst85149 那是华语圈的问题,韩国唸日文名也是用日语本音
作者: Kaberman569 (Kabe)   2018-01-27 11:55:00
??
作者: lon0623 (broaden)   2018-01-27 11:55:00
林依晨后来做的事都跟韩文没关联了
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-27 11:56:00
华人名字韩文汉字可以有很多种排列组合啊XDDDD
作者: Stanley70412 (只是一颗寂寞的星星)   2018-01-27 11:57:00
韩文系现在要考韩文检定没像林依晨那时这么好混惹
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-27 11:58:00
这种名字音译本来就没有绝对值 美国人名字翻中文也任你翻
作者: Mulsanne   2018-01-27 11:59:00
韩文里的外来语都是音译吧?
作者: ttgg (GG)   2018-01-27 11:59:00
王“”
作者: Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相遇)   2018-01-27 11:59:00
比较担心Thames的翻译的中文可不可以但王维中应该会说一点英文
作者: lon0623 (broaden)   2018-01-27 11:59:00
萧保祥年纪跟林差不多 但他一直都有在翻译韩文新闻
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-27 12:00:00
韩文检定难度很低好吗 韩检六级程度还是距离翻译职业很远
作者: Anakin (Anakin)   2018-01-27 12:00:00
年纪不是差不多 XD
作者: Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相遇)   2018-01-27 12:00:00
保祥对一些韩国职棒的了解算很不错啦
作者: lon0623 (broaden)   2018-01-27 12:02:00
聊一些花边也不错阿 不然球赛内容现在也没得聊
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-27 12:02:00
而且改制后的韩检水分太多 中高级一起混著考 难度降低很多
作者: CornyDragon (好俗龙)   2018-01-27 12:02:00
“??”
作者: lon0623 (broaden)   2018-01-27 12:03:00
去看nba板花边更夸张
作者: terminator3 (台灣一朗)   2018-01-27 12:03:00
??
作者: EricTao   2018-01-27 12:05:00
ikea costco skype
作者: shuanglee (mimimimimi)   2018-01-27 12:09:00
对嘛 早就说过了 我都念“??”
作者: joe154 (小猪小小)   2018-01-27 12:11:00
“”
作者: historyway (历史是一条孤独的道路)   2018-01-27 12:16:00
??
作者: pase139 ( )   2018-01-27 12:21:00
原来媒体都用??啊 长知识了
作者: mikazeray (カミカゼ)   2018-01-27 12:25:00
这翻译这么厉害?!
作者: laihom0808 (laihom0808)   2018-01-27 12:26:00
“”??
作者: Crazyfire (南传版寂天)   2018-01-27 12:27:00
!!
作者: mikazeray (カミカゼ)   2018-01-27 12:27:00
对呀 这种音译本来就没有绝对对错 只有像不像的问题而已
作者: waitan (微糖儿>////<)   2018-01-27 12:28:00
这美肌开很大
作者: pikaholo33 (台南狂暴龙)   2018-01-27 12:39:00
??
作者: pikaaco   2018-01-27 12:43:00
??
作者: Js1233 (尸ㄒㄒ你真是杂碎)   2018-01-27 12:43:00
从??改为“”有比较好吗
作者: SatoTakuma (鍵盤評論家)   2018-01-27 12:47:00
原来王维中的韩文是唸“ ”我以为是“ ”
作者: KuoYenWen (打第一球)   2018-01-27 12:47:00
感觉还是翻成 比较好吧
作者: jur1512 (jun)   2018-01-27 12:51:00
“”??
作者: bybe (小p)   2018-01-27 12:58:00
??
作者: Archi821 (Archi)   2018-01-27 12:58:00
PTT拜托快改网页版不然也支援一下unicode
作者: seanchy   2018-01-27 13:11:00
就说是“ ”了吧
作者: monkeydog119 (猴狗雷)   2018-01-27 13:12:00
早猜到是??啦
作者: yankees733   2018-01-27 13:12:00
跟我想的一样 果然是唸“ ”
作者: sinplusling (sinplusling)   2018-01-27 13:16:00
原来是“”啊 我还以为是?呢
作者: linkinpk6 (蓝黑)   2018-01-27 13:21:00
??
作者: alrin891202 (松鼠)   2018-01-27 13:30:00
我就知道是“ ”
作者: POWERSERIES (控诉社会不公)   2018-01-27 13:31:00
韩文有王好不好,这个是古汉字就有的字耶
作者: choosin (秋心)   2018-01-27 13:35:00
没有绝对对错拉 只是相对来说他们音译表示很简单 就像我
作者: Archi821 (Archi)   2018-01-27 13:36:00
为啥王维中写成韩文变成四个字了?
作者: choosin (秋心)   2018-01-27 13:36:00
们翻译非汉字圈的人名音译也很直接 但我们如果用我们的汉字音去音译表示日韩这些本身有汉字表示的名称 反而容易搞乱我们自己...
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-27 13:40:00
因为‘维’这个音在韩文音译需要两个字 We-I 这样翻译
作者: Kreen (每天要更優秀一點)   2018-01-27 14:29:00
原来是“”,之前还以为是??呢!
作者: shintz (Snow halation)   2018-01-27 14:34:00
???
作者: handsomehank (吓谁)   2018-01-27 15:10:00
??
作者: iwinlottery (我民乐透头彩)   2018-01-27 15:21:00
松艄辣g
作者: kaiyue (↖★★52魂☆☆↘)   2018-01-27 15:42:00
连结图也修太大了吧
作者: SABA0 (A柱)   2018-01-27 15:44:00
照片好帅 (大心)
作者: teramars (tomorrow never knows)   2018-01-27 16:31:00
照片也太帅了~~~
作者: AReum   2018-01-27 16:33:00
池昌旭加盟NC恐龙当然头版!
作者: wryyyyyyyy (蜥蜴长老)   2018-01-27 16:37:00
??
作者: flyforist (Sixth)   2018-01-27 17:25:00
照片根本偶像团体男ㄇㄧㄥㄒㄉ
作者: Linama (SAY YES)   2018-01-27 17:36:00
萧记者是政大韩文系毕业的,难怪会关注这个。
作者: ayato (自信は大事)   2018-01-27 17:53:00
??
作者: ekeyson ( 空笑夢)   2018-01-27 18:18:00
作者: zaza1128 (马不停蹄)   2018-01-27 18:38:00
这照片真是帅
作者: kaikai0709 (kai)   2018-01-27 19:40:00
跟我之前猜的一样 都是 而不是大家常说的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com