Re: [新闻] 外籍教头掌兵符 中信翻译人数中职最多

楼主: retsmah (...)   2016-12-24 00:13:07
※ 引述《mathafaka ()》之铭言:
: 翻译人数多不代表翻译品质好啊
: 还记得某次希克拿MVP
: 讲的东西跟翻译翻出来的差了十万八千里
: 那个翻译品质之差 真的会害大家内裤被笑破好几条
: 我想中信在这部分还需要好好控管一下品质
: 不然如果真的教练被斗走
: 大家都要看笑话了 加油啦
感觉上台湾不只棒球
满多地方和场合的翻译普遍素质都有点糟
不过好奇的是
在大联盟翻的那些台湾翻译会有比较好吗?应该也差不了多少吧
毕竟待在体育圈的人语言能力应该有限吧
还是大联盟都会找ABC?但这样中文应该就不够好了
作者: a27647535 (叫我干嘛?)   2016-12-24 02:39:00
陈伟殷那个今年也有来台湾
作者: BlGP (ツンデレ大好!)   2016-12-24 01:02:00
钱的差异
作者: pttpepe (Ptt屁屁)   2016-12-24 00:14:00
真的比较好....钱也差很多
作者: joe154 (小猪小小)   2016-12-24 00:16:00
庆幸我邦有专业的瑞哥在 好安心
作者: GoOdGaMe (GG)   2016-12-24 06:19:00
棒球是世界语言 翻译只是锦上添花
作者: RonaldFisher (费雪)   2016-12-24 08:22:00
楼上你上打击区时翻短打强迫取分遇到趋前
作者: hotrain13 (最幸運的人!!)   2016-12-24 14:44:00
欧上场了下达战术就没有语言问题了…不是都比暗号了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com